"and defend the" - Translation from English to Arabic

    • والدفاع عن
        
    • والدفاع عنها
        
    • والدفاع عنه
        
    • وتدافع عن
        
    • وندافع عن
        
    • وتدافع عنها
        
    • وأن ندافع عنها
        
    • وأدافع عن
        
    • والدفاع عنهم
        
    • ويدافع عنها
        
    • و أدافع
        
    • و الدفاع
        
    Jesuit Refugee Service is an international Catholic organization whose mission is to accompany and to serve and defend the rights of refugees and forcibly displaced persons. UN الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية مهمتها مرافقة اللاجئين والمشردين قسراً وخدمتهم والدفاع عن حقوقهم.
    Its task is to protect and defend the patrimonial and moral interests of creators of works of the imagination. UN وهو يتولى حماية الحقوق المالية والمعنوية لمبتكري الأعمال الفكرية، والدفاع عن هذه الحقوق.
    Finally, the State of Kuwait will spare no effort to further advance and defend the cause of human rights in all international forums. UN في الختام، لن تدخر دولة الكويت جهدا لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع المحافل الدولية.
    I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. UN كما أني أناشد الجيش مواصلة احترام تقاليده المهنية والجمهورية المتمثلة في حماية الدولة والدفاع عنها.
    They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. UN ويمكنهم النمو وإبداء الصفات الإلهية واحترام الآخرين والدفاع عن العدالة، وألا يخشوا قوة أو تهديدا ويدافعوا عن المضطهدين.
    Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    To the same end it must support the various production sectors and defend the interests of consumers. UN ولنفس الغاية، يجب عليها دعم مختلف قطاعات الإنتاج والدفاع عن مصالح المستهلكين.
    I swear to support and defend the constitution of the United States of America against all enemies, foreign or domestic, that I will bear true faith and allegiance to the same. Open Subtitles أقسم على دعم والدفاع عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون،
    How can he sit there in The Capitol and defend the people who destroyed his home and murdered his family? Open Subtitles كيف يمكنه الجلوس في الكابيتول والدفاع عن الذين دمروا منزله وقتلوا عائلته؟
    You begged me to let you attack these blasphemers and defend the temple. Open Subtitles أنت توسل لي أن تتيح لك مهاجمة هذه مجدفين والدفاع عن المعبد.
    We believe that concerted effort to protect and defend the rights of older persons was our greatest contribution to the International Year of Older Persons. UN ونعتقد أن ذلك الجهد المنسق لحماية حقوق كبار السن والدفاع عنها كان أكبر إسهام لنا في السنة الدولية لكبار السن.
    It should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; UN ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها.
    The basic objective of ALDHU is to promote and defend the validity of human rights in Latin America and the Caribbean. UN الهدف الأساسي لرابطة أمريكا اللاتينية لحقوق الإنسان هو تعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدفاع عنها.
    The Youth Act will ultimately serve to protect and defend the rights and interests of the younger generation as it promotes and incorporates an effective delivery system. UN وسيعمل قانون الشباب في النهاية على حماية حقوق ومصالح الأجيال الشابة والدفاع عنها إذ يعزز ويدمج نظام تقديم فعالا.
    We reaffirm our commitment to uphold and defend the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
    We shall not compromise the integrity of our resolve to protect and defend the heritage of our children. UN ونحن لن نتهاون في عزمنا على حماية تراث أبنائنا والدفاع عنه.
    I want you to stay and defend the habitats at all costs. Open Subtitles أريدك ان تبقى هنا وتدافع عن المخلوقات بأقصى ما بوسعك
    In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. UN وبهذه الطريقة سوف نؤكد على كرامتنا وندافع عن سيادة بوليفيا والشعوب الأخرى.
    It is within the power and the capability of African States to jointly promote and defend the cause of Africa and to speak up for those who have been abused or oppressed. UN ففي وسع الدول الأفريقية ومقدورها أن تعزز قضية أفريقيا وتدافع عنها بصورة مشتركة وأن ترفع صوت من استغلوا أو اضطهدوا.
    We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. UN يجب أن نعتز جميعا بحرية الدين أو المعتقد وأن ندافع عنها.
    I am portraying the views of my own country today, and I wholeheartedly support and defend the right of the representatives of other nations to do likewise. UN وانني أصف آراء بلدي اليوم ومن كل قلبي أؤيد حق ممثلي الدول اﻷخرى في أن يفعلوا بالمثل وأدافع عن هذا الحق.
    The primary responsibility of each and every State is to protect and defend the lives, property and well-being of its citizens. UN فالمسؤولية الرئيسية لكل دولة بذاتها هي حماية أرواح وممتلكات ورفاه سكانها والدفاع عنهم.
    The contract also requires the contractor to indemnify, hold harmless and defend the United Nations in respect of any claims regarding any acts or omissions of the contractor or any subcontractor employed by them in the performance of the contract. UN كما يشترط العقد أن يعوض المتعاقد الأمم المتحدة ويبرئها من المسؤولية ويدافع عنها فيما يتعلق بأي مطالبات تتصل بأي عمل أو امتناع عن عمل يصدر عن المتعاقد أو أي متعاقد من الباطن يستخدمه للوفاء بالعقد.
    preserve, protect, and defend the Constitution of the United States. Open Subtitles سأحافظ و أحمي و أدافع .على دستور الولايات المتحدة
    "...preserve, protect and defend the Constitution of the United States... Open Subtitles لحماية و حفظ و الدفاع عن دستور الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more