"and defendants" - Translation from English to Arabic

    • والمتهمين
        
    • والمدعى عليهم
        
    • والمدّعى عليهم
        
    The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and defendants. UN وينبغي لها أن تعزز أيضـاً تدابيرها من أجـل التنفيذ الفعّال للبرنامـج الوطني لحمـاية الشهود والمتهمين.
    The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and defendants. UN وينبغي لها أن تعزز أيضـاً تدابيرها من أجـل التنفيذ الفعّال للبرنامج الوطني لحمـاية الشهود والمتهمين.
    Torture, inhuman treatment of the suspects and defendants and violations of their human dignity was forbidden. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    The right to counsel of detainees and defendants and the equal rights of counsel and procurators were guaranteed. UN ويُضمن حق المحتجزين والمدعى عليهم في الاستعانة بمحام وكذا المساواة في الحقوق بين المحامين ووكلاء النيابة.
    Furthermore, all activities were carried out in the same language -- a language usually shared not only by counsel, prosecutors and judges, but also by witnesses and defendants. UN كما كانت الأنشطة جميعها تجرى باللغة نفسها، وهي اللغة المشتركة عادة لا بين المحامين والقضاة والمدعين العامين فحسب، بل بينهم وبين الشهود والمدعى عليهم أيضا.
    Eight national lawyers assisted plaintiffs and defendants in the mobile session of the criminal divisions. UN وساعد ثمانية من المحامين الوطنيين مجموعة من المدعين والمدعى عليهم في الدورة المتنقلة للشعب الجنائية.
    The protection of witnesses may also be extended to cooperating informants and defendants who agree to become government trial witnesses. UN وقد يتسع نطاق حماية الشهود ليشمل المخبرين والمدّعى عليهم المتعاونين الذين يقبلون أن يصبحوا شهودا في صف الحكومة في المحاكمات.
    Thus, local tribunals in post-conflict proceedings must be evaluated based on their ability to ensure the rights of both victims and defendants to obtain justice before an independent and impartial tribunal. UN ويجب، بالتالي، أن تقيﱢم المحاكم المحلية، في الدعاوى التي تجري بعد المنازعات، على أساس قدرتها على ضمان حقوق الضحايا والمتهمين على السواء في الانتصاف امام محكمة مستقلة ومحايدة.
    Number of convicted persons, suspects and defendants prior to implementation of the amnesty law UN عدد المدانين والمشبوهين والمتهمين قبيل تنفيذ قانون العفو
    Ipso facto, the Penal Code allows a temporary restraining order to be imposed on suspects and defendants in domestic violence cases, even if the public prosecutor decides not to proceed any further with prosecution. UN والقانون الجنائي يجيز، بحكم ذاته Ipso facto، إصدار أوامر زجرية مؤقتة على المشتبه في ممارستهم العنف المنزلي والمتهمين بممارسته، حتى لو قرر المدعي العام عدم اتخاذ أي خطوات أخرى باتجاه محاكمتهم.
    The Ethiopian Human Rights Commission had set up a facility and signed an agreement with the law faculties of over 15 universities in order to provide legal aid to indigent victims and defendants. UN وأنشأت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان هيئة ووقعت على اتفاق مع كليات الحقوق في ما يربو على 15 جامعة من أجل إتاحة خدمات المساعدة القضائية إلى الضحايا والمتهمين المعوزين.
    They had addressed the problem of witnesses, experts and defendants who failed to appear in court when summoned, which had resulted in the possibility of trying defendants in absentia. UN وقد تصدّوا لمشكلة عدم حضور الشهود والخبراء والمتهمين إلى المحكمة عندما يجري استدعاؤهم الأمر الذي ينطوي على احتمال محاكمة المتهمين غيابياً.
    Uzbekistan established a legal framework of safeguards to strengthen the rights of suspects, detainees and defendants and to investigate complaints of violations of such rights and the use of torture. UN ولقد أرست أوزبكستان إطارا قانونيا من الضمانات التي تعزز حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين والمتهمين وللتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك تلك الحقوق واللجوء إلى التعذيب.
    The infringement of the rules and regulations on the rights of suspects and defendants would lead to prosecution and, upon conviction, to permanent dismissal. UN إن انتهاك القضاة للقواعد واللوائح المتعلقة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين يؤدي إلى محاكمة القضاة وإلى عزلهم نهائيا عند إدانتهم.
    Lack of adequate translation not only detracts from the rights of the victims and defendants but also slows down the implementation of justice. UN إن نقص الترجمة الكافية لا ينتقص من حقوق الضحايا والمدعى عليهم فحسب، وإنما يبطئ كذلك إحقاق العدل.
    the application throughout the EU of minimum procedural rights to strengthen the rights of suspects and defendants in criminal proceedings, UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    The judicial system must maintain its impartiality irrespective of the ethnicity of victims, lawyers and defendants. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    Judges should maintain their impartiality irrespective of the ethnicity of victims, lawyers and defendants. UN وينبغي للقضاة أن يحافظوا على نزاهتهم بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    A. Importance of protecting the rights of suspects and defendants UN ألف - أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم
    Moreover, suspects and defendants are charged and tried by prosecutors and judges who not only speak different native languages but also represent different cultural backgrounds, customs and practices. UN وفضلا عن ذلك، فإن المشتبه فيهم والمدعى عليهم يوجه إليهم الاتهام ويحاكمون من قبــل ممثلــي ادعــاء وقضاة لا يتكلمون لغات محلية مختلفة فحسب بل ويمثلون أيضا خلفيات وأعرافا وممارسات ثقافية مختلفة.
    The trial is said to have been conducted in a continuous manner, and a prosecutor, lawyers, and defendants were present at all times, and all interrogations were conducted " in the presence of the prosecutor, lawyers, and defendants " . UN ويُقال إن المحاكمة أجريت بصورة متصلة، وأن المدّعي العام والمحامين والمدّعى عليهم كانوا حاضرين طيلة الوقت، وأن جميع عمليات الاستجواب أجريت " بحضور المدّعي العام والمحامين والمدّعى عليهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more