"and defended" - Translation from English to Arabic

    • والدفاع عنها
        
    • ودافع عن
        
    • وتدافع عن
        
    • وتدافع عنها
        
    • والدفاع عنه
        
    • ويدافع عنها
        
    • ودافعت عنها
        
    • ودافعوا
        
    The apartheid State of South Africa and the United States Government have collaborated with and defended Israel. UN ولقد قامت دولة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وحكومة الولايات المتحدة بالتعاون مع إسرائيل والدفاع عنها.
    This is the only road to ensuring that the universal principles which this global Organization and others stand for are permanently upheld and defended. UN وهذا هو الطريق الوحيد إلى ضمان التأييد الدائم للمبادئ العالمية التي تمثلها هذه المنظمة العالمية وغيرها والدفاع عنها.
    25. The Government was committed to building a society with equal access to justice for all, irrespective of means, and where all constitutional rights were respected, protected and defended. UN 25- والحكومة ملتزمة ببناء مجتمع يتسم بالمساواة بين الجميع في الاحتكام إلى القضاء، بصرف النظر عن الإمكانيات، وتمتع فيه جميع الحقوق الدستورية بالاحترام والحماية والدفاع عنها.
    He was involved in politics beginning in 1965 and defended the cause of Armenia and expressed his democratic vision of an independent people and State. UN وخاض معترك السياسة منذ عام 1965 ودافع عن قضية أرمينيا، معبرا عن رؤيته الديمقراطية لشعب مستقل ودولة مستقلة.
    She wondered how a country could portray itself as a defender of human rights when it refused to denounce certain situations and defended flagrant violations. UN ومن الصعب على أية جهة أن تدافع عن حقوق الإنسان عندما ترفض التنديد ببعض الحالات وتدافع عن الانتهاكات الصارخة.
    The health of our planet today is threatened by climate change and the short-sighted choices made and defended by developed countries. UN وصحة كوكبنا اليوم مهددة بتغير المناخ، وبالخيارات القصيرة النظر التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وتدافع عنها.
    Secretary Clinton was deeply committed to Internet Freedom at home and around the world, and to ensuring that the rights of free expression and association through the Internet were protected and defended. UN وقد التزمت وزيرة الخارجية كلينتون التزاماً شديداً بحرية الإنترنت على المستويين الداخلي والعالمي وبضمان الحق في حرية التعبير وفي التنظيم عن طريق الإنترنت والدفاع عنه.
    Even though the size of the organization has changed, its philosophy remains the same: that freedom of expression is the right that protects all other rights and that this freedom needs to be promoted and defended. UN ورغم تغير حجم المنظمة، فإن فلسفتها ظلت كما هي، ومفادها أن حرية التعبير هي الحق الذي يحمي جميع ما عداه من حقوق وأنها في حاجة إلى من يعززها ويدافع عنها.
    23. Policies and regulations should ensure that land tenure rights are diversified, well defined and defended. UN 33 -ينبغي للسياسات والأنظمة أن تكفل تنويع حقوق حيازة الأراضي وتحديدها بشكل جيد والدفاع عنها.
    We have heard from those who adhere to no particular faith, but bring messages of hope and love, for surely the values that are central to our faiths can be just as strongly felt and defended by those who are not religious. UN واستمعنا إلى الذين لا يتمسكون بأي عقيدة معينة، ولكنهم يوجهون رسائل للأمل والمحبة، لأن من المؤكد أن القيم المحورية لعقائدنا يمكن الإحساس بها والدفاع عنها بنفس القدر تماما من جانب غير المتدينين.
    It promoted and defended Gibraltar's rights as a Territory within the European Union and would continue to help other Territories strengthen their relations with the European Commission. UN كما قامت بتعزيز حقوق جبل طارق والدفاع عنها بوصفه إقليماً داخل الاتحاد الأوروبي، وستواصل مساعدة الأقاليم الأخرى على تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية.
    Women's greater representation in political and decision-making bodies would make it more likely that the concerns and needs of women are identified and their interests and rights represented and defended. UN ومن شأن ارتفاع معدل تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وهيئات صنع القرار أن يزيد من احتمالات إبراز اهتمامات المرأة وتحديد احتياجاتها وتجسيد مصالحها وحقوقها والدفاع عنها.
    Historically, women had actively built and defended their societies alongside men and it was a misinterpretation of Islam to construe that the Shariah opposed the work and violated the rights of women. UN وقد استطاعت المرأة عبر التاريخ أن تساهم بنشاط في بناء مجتمعاتها والدفاع عنها جنبا إلى جنب مع الرجل، ومن سوء التفسير للإسلام القول بأن الشريعة تعارض عمل المرأة أو تنتهك حقوق المرأة.
    13. Finally, the implementation of all human rights is an important tool to eradicate poverty since it ensures that those rights are properly secured and defended. UN 13 - وأخيرا، يشكل إعمال جميع حقوق الإنسان أداة مهمة من أدوات القضاء على الفقر، إذ يؤمن كفالتها والدفاع عنها على النحو السليم.
    So, contrary to certain propaganda, respect for the church will be restored and defended as it once was. Open Subtitles هذاعكسما يتمالدعايةعنه... احترام الكنيسة والدفاع عنها .. سيعود إلى سابق عهده
    In environments where sects, political factions, conflicting groups and entrenched discrimination weaken communities and leave them exposed to exploitation and oppression, unity, based in justice, is a quality of human interaction to be fostered and defended. UN وفي البيئات التي تُقَوَّض فيها المجتمعات بسبب الطوائف، والفصائل السياسية، والجماعات المتنازعة، والتمييز المُخندَق فيها، بما يتركها معرَّضة للاستغلال والاضطهاد، يتعين تعزيز الوحدة المبنية على العدالة، والدفاع عنها باعتبارها صفة من صفات التفاعل البشري.
    He began by establishing contacts with the leaders of the Afghan Jihad and defended the cause of Afghanistan before the Stockholm tribunal in 1981. UN وقد بدأ بإقامة اتصالات مع قادة الجهاد اﻷفغاني ودافع عن قضية أفغانستان أمــام محكمــة استكهولم في عام ١٩٨١.
    Not only has the Palestinian leadership failed to take even minimal steps to fight terror, but it has also encouraged, financed and supported such attacks and defended their legitimacy. UN ولا يقتصر الأمر على عدم اتخاذ القيادة الفلسطينية الحد الأدنى من الخطوات لمكافحة الإرهاب، بل أنها أيضا تشجع وتمول وتدعم هذه الهجمات، وتدافع عن شرعيتها.
    This assiduous presence attests to our unfaltering attachment to the lofty ideals promoted and defended by the United Nations. UN ويشهد هذا الحضور المتسم بالمثابرة على تمسكنـــا الـــذي لا يتزعزع بالمُثُل النبيلة التي تنهـــض باﻷمـــم المتحدة وتدافع عنها.
    Today, however, the eurozone’s attention has shifted to growth. This is a recurring pattern in European politics: austerity is proclaimed and defended as the pre-condition for growth, but then, when a recession bites, growth becomes the pre-condition for continued austerity. News-Commentary ولكن اليوم، تحول انتباه منطقة اليورو نحو النمو. وهو نمط متكرر في السياسة الأوروبية: الإعلان عن التقشف والدفاع عنه باعتباره شرطاً مسبقاً للنمو، ولكن عندما يصبح الركود موجعاً يتحول النمو الشرط المسبق لاستمرار التقشف.
    Happily, today, the rights of women, children, migrant workers and indeed all human beings are respected and defended worldwide in the constitutions and laws of many nations. UN واليوم، مما يدعو للسرور، أن حقوق المرأة، والطفل، والعمال المهاجرين، بل وجميع البشر أصبحت تحترم ويدافع عنها في جميع أنحاء العالم في دساتير وقوانين العديد من اﻷمم.
    Positions of the Member States and Groups have been clearly enunciated, explained and defended. UN إذ أعلنت الدول اﻷعضاء والمجموعات عن مواقفها بوضوح، وشرحتها ودافعت عنها.
    Others robustly supported the Council's consideration of thematic issues, in general, and defended several topics, in particular. UN وأيد معلقون آخرون بقوة نظر المجلس في المسائل المواضيعية، بوجه عام، ودافعوا عن نظره في بعض المواضيع، بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more