"and defenders of" - Translation from English to Arabic

    • والمدافعين عن
        
    • ومدافعين عنها
        
    • والمدافعين عنها
        
    • والمدافعون عن
        
    • وللمدافعين عن
        
    Violence against human rights activists and defenders of women's rights further inhibited progress. UN وزاد العنف ضد النشطين في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق المرأة في تعطيل التقدم.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of lesbian, gay, bisexual and transgender persons and defenders of their rights. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    This will also facilitate the role of children as promoters and defenders of children's rights in their daily lives. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    There can be no doubt that Armenia bears full international responsibility for a violation of a number of such prohibitions, as manifested in particular in the criminal acts committed against the civilians and defenders of the town of Khojaly. UN وما من شك في أن أرمينيا تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن انتهاك عدد من هذه المحظورات، على نحو ما يتبين بشكل خاص في الأعمال الإجرامية المرتكبة ضد المدنيين في بلدة خوجالي والمدافعين عنها.
    (e) Security challenges faced by women defenders and defenders of sexual minorities UN (ﻫ) التحديات الأمنية التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان والمدافعون عن الأقليات الجنسية
    (9) The Committee is gravely concerned about recent serious attacks on social activists and defenders of indigenous peoples' rights, in particular the murder of some of those defenders (art. 5 (b)). UN 9) وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت مؤخراً والتي تمس السلامة الجسدية للناشطين في المجال الاجتماعي وللمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما أعمال القتل التي تعرّض لها المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية (المادة 5(ب)).
    It should also take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the rights to freedom of expression and assembly of LGBT persons and defenders of their rights. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في حرية التعبير والتجمع للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمدافعين عن حقوقهم.
    Finland also allocates considerable resources to promoting human rights through development cooperation and by supporting the work of national and international non-governmental organizations and defenders of human rights. UN وتخصص فنلندا أيضاً موارد كبيرة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ودعم أعمال المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Yet five young fighters against terrorism and defenders of the human rights of the Cuban people are still in arbitrary detention in the United States and subjected, along with their families, to psychological torture of the cruellest kinds. UN ومع ذلك لا يزال خمسة شبان من محاربي الإرهاب والمدافعين عن حقوق الإنسان للشعب الكوبي محتَجزين تعسفاً في الولايات المتحدة ومعرضين هم وأُسرهم لأبشع أنواع التعذيب النفسي.
    The sensitization of excisers and defenders of harmful traditional practices needed to be intensified at the community and national levels. UN ولابد من تكثيف جهود توعية الخاتنات والمدافعين عن الممارسات التقليدية الضارة على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني على حد سواء.
    They include leaders of indigenous and other minority communities, leaders of movements of the poor, and defenders of the rights of women, sexual minorities, displaced persons, migrants and refugees. UN ويضم هؤلاء المدافعون زعماء المجتمعات الأصلية ومجتمعات الأقليات الأخرى، وزعماء حركات الفقراء، والمدافعين عن حقوق المرأة والأقليات الجنسية، والمشردين والمهاجرين واللاجئين.
    He had conferred with the International Committee of the Red Cross regarding the possible need for a new category of non-armed conflict that required a special level of protection for journalists and defenders of human rights. UN وقد تشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بإمكانية الحاجة إلى وضع فئة جديدة للنزاع غير المسلح تتطلب توفير مستوى خاص من الحماية للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    213. The Committee notes with appreciation the establishment of the network of Mayors' Friends and defenders of Children and the Municipal Commissions on Children which are the main promoters of municipal plans of action for the defence of the rights of the child. UN 213- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء عمد الأحياء والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال وهي الجهات الرئيسية المروجة لخطط العمل على صعيد البلديات للدفاع عن حقوق الطفل.
    772. The Committee notes with appreciation the establishment of the network of Mayors’ Friends and defenders of Children and the Municipal Commissions on Children which are the main promoters of municipal plans of action for the defence of the rights of the child. UN 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل.
    In her statement, the Special Rapporteur had emphasized economic, social and cultural rights and defenders of the rights of minorities, indigenous peoples and groups such as lesbian, gay, bisexual and transgender people. UN وأضاف أن المقررة الخاصة ركّزت في تقريرها الشفوي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى المدافعين عن حقوق الأقليات وشعوب البلدان الأصليين والمدافعين عن حقوق مجموعات من أمثال السحاقيات والمثليين وثنائيي الجنس ومغيري الهوية الجنسية.
    This will also facilitate the role of children as promoters and defenders of children's rights in their daily lives. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    This will also facilitate the role of children as promoters and defenders of children's rights in their daily lives. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    This will also facilitate the role of children as promoters and defenders of children's rights in their daily lives. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    Moreover, Serzh Sargsyan himself and other direct participants in the crime, without any feeling of remorse, unequivocally admitted in public their culpability for the extermination of the inhabitants and defenders of Khojaly. UN وعلاوة على ذلك، اعترف سيرج سرغسيان نفسه وآخرون ممن شاركوا مباشرة في الجريمة، علنا ودون أي شعور بالندم وعلى نحو لا لبس فيه، باقترافهم جريمة إبادة سكان خوجالي والمدافعين عنها.
    President Serzh Sargsyan, who was the head of the illegal armed formations which were created by Armenia in the occupied Azerbaijani territories and which occupied Khojaly town in 1992, admitted unequivocally in public, without any feeling of remorse, his culpability for the extermination of the inhabitants and defenders of the town. UN وقد اعترف الرئيس سركسيان، الذي كان على رأس تشكيلات مسلحة غير قانونية أنشأتها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة واحتلت بلدة خوجالي في عام 1992، بصورة علنية لا لُبس فيها ودون أي شعور بالندم، بأنه مذنب بإبادة سكان البلدة والمدافعين عنها.
    15. Further calls on parliaments to actively support and protect journalists and social media users, including bloggers, and defenders of the freedom of speech around the world; UN 15 - تهيب كذلك بالبرلمانات أن توفر الدعم والحماية بطريقة فعالة للصحفيين ولمستعملي وسائط التواصل الاجتماعي، بمن فيهم المدونون والمدافعون عن حرية التعبير في جميع أنحاء العالم؛
    9. The Committee is gravely concerned about recent serious attacks on social activists and defenders of indigenous peoples' rights, in particular the murder of some of those defenders (art. 5 (b)). UN 9- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت مؤخراً والتي تمس السلامة الجسدية للناشطين في المجال الاجتماعي وللمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما أعمال القتل التي تعرّض لها المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية (الفقرة (ب) من المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more