"and defined" - Translation from English to Arabic

    • وحددت
        
    • وحدد
        
    • ومحددة
        
    • وتعريف
        
    • وتحديدها
        
    • وتعريفها
        
    • ومحددا
        
    • ومحدد
        
    • والمحددة
        
    • وتعريفه
        
    • وحددنا
        
    • والمحدد
        
    • وتتحدد
        
    • وتحديده
        
    • ويحدد من
        
    ESCWA has set up a year 2000 task force, appointed focal points for all critical areas, and defined a detailed action plan that is being implemented. UN وقد أنشأت اﻷسكوا فرقة عمل لسنة ٢٠٠٠، وعينت جهات وصل لجميع المجالات الحرجة، وحددت إجراءات مفصلة يجري تنفيذها.
    The plan identified the approach and defined the targets in terms of export earnings, employment generated and investments required. UN وحددت الخطة النهج والأهداف فيما يتعلق بعائدات التصدير وفرص العمل المتولدة والاستثمارات اللازمة.
    In 2002, the Supply Division has launched a new strategy and defined an office management plan, and each Centre has defined a yearly work plan. UN وفي عام 2002، بدأت شعبة الإمدادات تطبق سياسة جديدة، ورد تعريفها في الخطة الإدارية للمكتب، وحدد كل مركز خطة عمل سنوية.
    - Rules of engagement should be clear and defined UN - وجوب أن تكون قواعد الاشتباك واضحة ومحددة
    However, internal controls have been organized and defined in various other ways. UN ولكن هناك طرق أخرى متنوعة جرى بها تنظيم وتعريف الضوابط الداخلية.
    In particular, actions such as purchasing carbon offsets have direct administrative and cost implications which need to be properly addressed and defined. UN وبشكل خاص، للإجراءات من قبيل شراء وحدات تعويض الكربون آثار مباشرة على صعيد الإدارة والتكاليف ينبغي تناولها وتحديدها بالشكل الصحيح.
    28. In the report, Algeria presented its vision for the next five years and defined six key goals it hopes to achieve within that time. UN وقدمت الجزائر في التقرير رؤيتها للسنوات الخمس القادمة وحددت ستة أهداف رئيسية ترجو تحقيقها خلالها، وهي:
    Denmark has set out priorities and defined strategies on specific subjects in the area of sport and cooperated with sports organizations. UN ووضعت الدانمرك أولويات وحددت استراتيجيات عن مواضيع محددة في ميدان الرياضة، وتعاونت مع المنظمات الرياضية.
    It clearly established and defined the responsibilities of each sector and had set targets for them. UN وهي ترسم وتحدد بوضوح مسؤوليات كل قطاع وحددت له أهدافه.
    In this way, the international community defined the legal basis for a settlement, established a negotiation institute and defined the tasks of the mediators. UN وبذلك حدد المجتمع الدولي القاعدة القانونية للتسوية وأنشأ مؤسسة تفاوضية وحدد مهام الوسطاء.
    Likewise, once the Council established a new group and defined its mandate, it tended to pay little attention to how its work was proceeding. UN وبالمثل، فإنه متى أنشأ المجلس فريقا جديدا وحدد ولايته، فإنه لا يولي في العادة عناية تذكر لكيفية مضيه في عمله.
    The Fund prepared guidelines to manage the TAP and defined rigorous monitoring and evaluation procedures. UN وأعـد الصندوق مبادئ توجيهيـة لإدارة برنامج المشورة التقنية، وحدد إجراءات صارمة للرصد والتقييم.
    Such provisions interacted with and defined the scope of all other provisions. UN فهذه الشروط مترابطة مع جميع الشروط اﻷخرى ومحددة لنطاقها.
    Australia staunchly supports the right of all Middle East States to exist and to live in peace within secured and defined boundaries. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    Second, expressions of hatred and violence needed to be clearly understood and defined. UN والفرضية الثانية هي ضرورة فهم وتعريف تعابير الكراهية والعنف على نحو واضح.
    In particular, actions such as purchasing carbon offsets have direct administrative and cost implications which need to be properly addressed and defined. UN وبشكل خاص، للإجراءات من قبيل شراء وحدات تعويض الكربون آثار مباشرة على صعيد الإدارة والتكاليف ينبغي تناولها وتحديدها بالشكل الصحيح.
    Both the ICPD and the Fourth World Conference on Women further elaborated and defined those rights. UN وقد توسع كل من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عرض تلك الحقوق وتعريفها.
    First, even the part of the regional commissions’ work programme that can be relatively self-contained and defined by the commissions themselves needs to respond to the guidelines and policies of the United Nations. UN أولا، حتى ذلك الجزء من برنامج عمل اللجان اﻹقليمية الذي يمكن أن يكون نسبيا قائما بذاته ومحددا من جانب اللجان نفسها يجب أن يستجيب للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وسياساتها العامة.
    Information gathered in each case is assessed consistently to a known and defined standard, which is based on principles drawn from different legal traditions. UN ويقيَّم ما يتم جمعه من معلومات في كل حالة بالاستناد دائما إلى معيار معروف ومحدد يرتكز على مبادئ مستمدة من تقاليد قانونية مختلفة.
    Offences requiring imprisonment penalty and defined in Law on Anti-Smuggling UN (د) الجرائم التي تستوجب عقوبة السجن والمحددة في القانون المتعلق بمكافحة التهريب،
    Torture should be designated and defined as a specific crime of the utmost gravity in national legislation. UN وينبغي اعتبار التعذيب وتعريفه في التشريعات الوطنية كجريمة خطيرة إلى أقصى الحدود.
    Today, we have set forth our global consensus on the responses to this crisis, prioritized required actions and defined a clear role for the United Nations. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    The provision of access is the responsibility of Iraq as called for and defined in the relevant resolutions of the Security Council. UN وتوفير إمكانية الوصول تقع مسؤوليته على العراق على النحو المطلوب والمحدد في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    They will be activated and defined by the stimulus provided by a particular policy problem or issue. UN وستنشط هذه التوجهات وتتحدد بفعل المنبه الذي توفره مشكلة أو مسألة سياساتية معينة.
    It should, however, be viewed and defined within the framework of the current effort to streamline and further improve the functioning of the Committee’s machinery. UN بيد أنه ينبغي النظر إليه وتحديده ضمن إطار الجهد الجاري لتبسيط طريقة عمل أجهزة اللجنة ومواصلة تحسينها.
    (v) Fostering cooperation and coordination among Secretariat departments, funds and programmes, as well as with interested specialized agencies, in the marketing of public-outreach revenue-producing activities, and performing other functions as may be added and defined. UN `5 ' تعزيز التعاون والتنسيق بين إدارات الأمانة العامة وصناديقها وبرامجها وكذلك مع الوكالات المتخصصة المهتمة بالأمر في تسويق منتجات الأنشطة المدرة للدخل والموجهة نحو إعلام الجماهير، والاضطلاع بما يمكن أن يضاف ويحدد من مهام أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more