"and defines" - Translation from English to Arabic

    • ويحدد
        
    • ويعرف
        
    • ويعرّف
        
    • ويعرِّف
        
    • وتحدِّد
        
    • وبالتالي يحدّد
        
    • ويُعرّف
        
    A South African law enacted in 1998 regulates military assistance abroad and defines the jurisdiction of private companies in this regard. UN فهناك قانون سنته جنوب أفريقيا في 1998 ينظم المساعدة العسكرية في الخارج ويحدد اختصاص الشركات الخاصة في هذا الصدد.
    The manual covers all stages from validation to requesting issuance, and defines key concepts including means of validation and reporting requirements for DOEs. UN ويغطي الدليل كافة المراحل من المصادقة إلى طلب الإصدار، ويحدد المفاهيم الرئيسية بما يشمل وسائل المصادقة ومتطلبات الإبلاغ للكيانات التشغيلية المعينة.
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    It is the law which establishes and defines the powers and authority of the main instruments of the State. UN وهو القانون الذي يحدد ويعرف صلاحيات وسلطة الأجهزة الرئيسية للدولة.
    The Constitution consists of a preamble, 12 chapters, 162 articles, and defines Afghanistan as an Islamic, independent, united and indivisible republic. UN ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة.
    The law defines rape as sexual coercion, includes the offence of sexual abuse and defines these as crimes against personal autonomy, but it reduces the punishment for sexual crimes; the legislation establishes the existence of a relationship between the victim and the aggressor as an attenuating factor. UN ويعرِّف هذا القانون الاغتصاب بأنه عمل جنسي مشترك ينطوي على الإيذاء الجنسي، ويعتبر هذين الفعلين جريمة ضد حرية الإرادة الجنسية للأشخاص، وإن كان يخفف العقوبات على الجرائم الجنسية؛ ويعتبر القانون علاقة الضحية بالمعتدي من الظروف المخفِّفة.
    The Plan sets out concrete and measurable steps, actions and targets to be completed within specific time periods and defines roles and responsibilities. UN وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك.
    It lays the organizational, economic and legal foundations of social security for such families and defines State policy towards them. UN ويضع هذا القانون اﻷسس التنظيمية والاقتصادية والقانونية للضمان الاجتماعي لهذه اﻷسر ويحدد سياسة الدولة تجاهها.
    It establishes and defines seven forms of services. UN وينشئ هذا المرسوم ويحدد سبعة أشكال من الخدمات، هي:
    The programme analyzes and assesses activities in this field, and defines those problems which remain to be solved. UN ويقوم البرنامج بتحليل اﻷنشطة في هذا الميدان وتقييمها، ويحدد المشاكل التي لا يزال يتعين حلها.
    Furthermore, the source of funding is cited as an element that sets the agenda and defines the priorities of partnerships; in a partnership of unequals, the needs and goals of the weaker partner are often overlooked. UN وفضلا عن ذلك، يرد ذكر مصدر التمويل بوصفه عاملا يحدد جدول اﻷعمال ويحدد اﻷولويات في الشراكات؛ ففي الشراكة المعقودة بين أطراف غير متساوية، كثيرا ما يكون نصيب احتياجات الشريك اﻷضعف وأهدافه هو التجاهل.
    The new law establishes and defines certain crimes including the offence of trafficking in persons and the offence of exploiting the begging of another. UN ويحدد القانون الجديد ويعرف جرائم معينة، بما فيها جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة استغلال الآخرين لأغراض التسول.
    The new law establishes and defines certain crimes including the offence of trafficking in persons and the offence of exploiting the begging of another. UN ويحدد القانون الجديد ويعرف جرائم معينة، بما فيها جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة استغلال الآخرين لأغراض التسول.
    Act No. 388 of 1997 establishes the principles for territorial management and defines the criteria for soil use. UN وينص القانون رقم 388 لعام 1997 على مبادئ الإدارة الإقليمية ويحدد معايير استخدام التربة.
    The Constitution is founded on the interests of the individual and of society, and defines their interrelationship through recognition of the social partnership between them. UN ويستند الدستور إلى مصالح الفرد والمجتمع، ويحدد العلاقة المتبادلة بينهما بالاعتراف بالشراكة الاجتماعية بينهما.
    It guarantees the right to life and prohibits the death penalty; it guarantees liberty of person and defines the possibilities of its restriction. UN ويكفل الحق في الحياة ويحظر عقوبة الإعدام؛ ويضمن حرية الأشخاص ويحدد إمكانيات تقييدها.
    The Conference of the Parties, as the governing body, reviews the implementation of the Convention and defines priorities of work. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف، بصفته هيئة الإدارة، تطبيق الاتفاقية ويحدد أولويات العمل.
    :: Identifies key stakeholder groups and defines a means for effectively engaging them throughout the lifespan of the project. UN :: يحدد الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة ويحدد وسيلة لإشراكها على نحو فعال على مدى عمر المشروع
    The Anti-Money Laundering Act 1996 criminalises and defines money laundering and designates money laundering as an extraditable offence. UN إن قانون 1996 لمكافحة غسل الأموال يجرّم ويعرّف غسل الأموال ويحدده بوصفه جريمة تشكل أساسا لتسليم المتهمين.
    73. The Labour Code also establishes in Chapter II of Title Three of the First Book rules governing the hiring of women workers and defines maternity privileges, breastfeeding rights during working hours, and the construction of day-care centres in public institutions, as well as other provisions. UN 73 - وقانون العمل يحدِّد أيضاً في الفصل الثاني من الجزء الثالث من المجلد الأول القواعد التي تحكم تشغيل النساء العاملات ويعرِّف حقوق الأمومة وحقوق الرضاعة الطبيعية خلال ساعات العمل، كما ينصّ على إنشاء مراكز للرعاية النهارية في المؤسسات العامة وعلى أحكام أخرى.
    23. The Convention on the Rights of the Child elaborates on the rights of children and defines these rights in the context of their survival, development, protection and participation. UN 23- وتبين اتفاقية حقوق الطفل ما للأطفال من حقوق، وتحدِّد هذه الحقوق في سياق بقائهم ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم.
    For this reason, it would be important for Member States that have not yet done so to ensure the existence of the appropriate legal framework that differentiates with precision between the offences concerned and defines the appropriate criminal justice responses accordingly. UN ولذلك يهمّ أن تبادر الدول الأعضاء التي لم تضمن بعد وجود الإطار القانوني المناسب الذي يفرّق على نحو دقيق بين الجرائم المعنية وبالتالي يحدّد الاستجابات المناسبة من جانب العدالة الجنائية إلى أن تفعل ذلك.
    No complete inventory exists that lists and defines all possible channels through which business can make a contribution to economic development. UN ولا يوجد أي جرد كامل يُعدّد ويُعرّف جميع القنوات المحتملة التي يمكن من خلالها لمؤسسات الأعمال أن تسهم في عملية التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more