"and degrading treatment of" - Translation from English to Arabic

    • ومهينة
        
    • والمهينة
        
    • والمعاملة المهينة
        
    It expressed concern about reports of torture and inhuman and degrading treatment of detainees. UN وأعربت عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    362. Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. UN 362 - أفادت عدة منظمات بوقوع حالات تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة في حق المدنيين في دارفور.
    The Committee was concerned about cases of the torture and cruel and degrading treatment of migrant children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون.
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating the use of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود أنباء عن خضوع الأطفال المحتجزين للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Some examples of the ongoing policy of cruel, inhuman and degrading treatment of Turkish Cypriots are listed below. UN وترد أدناه بعض الأمثلة على السياسة المتواصلة للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها القبارصة الأتراك.
    96. The Ministry of Health has trained the staff of those facilities in the prevention of the torture and degrading treatment of mental health service users. UN 96- ودرّبت وزارة الصحة موظفي تلك المرافق في مجال منع تعرض المتلقين لخدمات الصحة العقلية للتعذيب والمعاملة المهينة.
    The rise in torture and the cruel, inhuman and degrading treatment of the civilian population in Ar Raqqah governorate further attests to that continuing attack. UN وتزايد أفعال تعذيب السكان المدنيين ومعاملتهم معاملةً قاسية ولا إنسانية ومهينة في محافظة الرقة يؤكدان استمرار ذلك الهجوم.
    The authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المعاناة الناجمة عن حالة العزل من ذلك القبيل وسحب جميع الضمانات القانونية أمران يشكلان معاملة لا إنسانية ومهينة في حق جمال سعدون.
    The authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المعاناة الناجمة عن حالة العزل من ذلك القبيل وسحب جميع الضمانات القانونية أمران يشكلان معاملة لا إنسانية ومهينة في حق جمال سعدون.
    The delegation drew attention to the existing criminal procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Allegations of lack of access to lawyers, family and medical treatment, torture and other inhuman and degrading treatment of detained protestors were also received. UN كما وردت ادعاءات بشأن عدم إمكان الاتصال بالمحامين، والأسرة؛ وانعدام العلاج الطبي، وتعذيب المحتجين المحتجزين ومعاملتهم معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Amnesty International has condemned such actions as amounting to cruel, inhuman and degrading treatment of detainees or restricted persons by government officials. UN وقد أدانت منظمة العفو الدولية هذه الأفعال ووصفتها بأنها ترقى الى معاملة قاسية غير إنسانية ومهينة للمحتجزين أو المقيدة حريتهم من جانب موظفي الحكومة.
    There were many instances of inhuman and degrading treatment of the population. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    22. He was extremely concerned over reports of cruel and degrading treatment of prisoners in Spain. UN ٢٢ - وأعرب عن قلقه الشديد إزاء التقارير المتعلقة بمعاملة المسجونين في اسبانيا معاملة قاسية ومهينة.
    Conditions at certain maximum security facilities were said to result in the inhuman and degrading treatment of the inmates in those facilities. UN ٣٨١- وذُكر أن الظروف السائدة في بعض مرافق الحراسة القصوى تُسفر عن معاملة لا إنسانية ومهينة لنزلاء هذه المرافق.
    It is further concerned over the inhuman and degrading treatment of the abducted children. UN وهي قلقة أيضاً بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة للأطفال المختطفين.
    It is further concerned at the inhuman and degrading treatment of the abducted children. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها الأطفال المخطوفون.
    The High Commissioner for Human Rights had expressed shock at the content of a 2013 video showing the apparent torture and inhuman and degrading treatment of two handcuffed men. UN وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن صدمتها من محتوى شريط فيديو يعود لعام 2013 ويُظهر التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة التي يتعرّض لها شخصان مكبلا الأيدي.
    41. Mr. KOLOSOV said he shared the previous speaker's concern at the evidence of fairly widespread corporal punishment and degrading treatment of children in Syrian families and schools. UN ١٤- السيد كولوسوف قال إنه يشارك المتحدثة السابقة قلقها إزاء ما تبين من انتشار العقاب البدني والمعاملة المهينة لﻷطفال في اﻷسر والمدارس السورية.
    International humanitarian law provides for the humane treatment of persons under the control of an armed force and specifically prohibits " violence to life and person " murder, cruel treatment and torture and humiliating and degrading treatment of those persons having no active part in the hostilities. UN وينص القانون الإنساني الدولي على المعاملة الإنسانية للأشخاص الخاضعين لسيطرة قوة مسلحة ما، ويحظر على وجه التحديد " الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية " والقتل والمعاملة القاسية والتعذيب والمعاملة المهينة والحاطة بالكرامة للأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال العدائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more