"and demands that" - Translation from English to Arabic

    • ويطالب
        
    • وتطالب
        
    • ويطلب أن
        
    • ويتطلبان من
        
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    The European Union strongly protests and expresses its outrage at the Israeli shelling of the United Nations compound in the Gaza Strip and demands that the facts be clarified. UN ويعترض الاتحاد بشدة على القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة ويعرب عن غضبه لارتكابه ويطالب بتوضيح الحقائق.
    At the same time, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia recalls its past communications to the Security Council and the Secretary-General and demands that: UN وتذكر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في الوقت نفسه، برسائلها السابقة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام وتطالب بما يلي:
    Kuwait once again affirms its support for the work of the Committee and demands that the Israeli government cooperate with it and carry out its resolutions. UN وتؤكد الكويت مرة أخرى تأييدها لعمل اللجنة وتطالب الحكومة الإسرائيلية بالتعاون معها وتنفيذ قراراتها.
    The international community expects and demands that this time peace prevail and that a just and lasting solution to the conflict in the Middle East be found. UN ويتوقع المجتمــع الدولي، بل ويطلب أن يسود السلام هذه المرة، وأن يوجد حل عادل ودائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    The Security Council stresses that any attack on or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there will be no recurrence of attacks on UNAMID. UN ويشدد مجلس الأمن على أن أي هجوم على العملية أو تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين مجلس الأمن هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بأن تكف فورا عن هذه الممارسات.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بأن تكف فورا عن هذه الممارسات.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بوضع حد فوري لهذه الممارسات.
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators are identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    The Council stresses that any attack on or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there be no recurrence of attacks on UNAMID. UN ويؤكد المجلس أن أي هجوم على العملية المختلطة أو أي تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها.
    The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there be no reoccurrence. UN ويؤكد المجلس أن شن أي اعتداء على العملية المختلطة أو توجيه أي تهديد لها أمر غير مقبول ويطالب بعدم تكراره.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to them and demands that they be returned. UN ويستمر لبنان في تأكيد حقه المشروع بها ويطالب باستعادتها.
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators be identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب هذه الأطراف بوضع حد فوري لهذه الممارسات.
    It considers all such actions to constitute a serious threat to the peace process and to the transition, and demands that these cease immediately. UN ويعتبر تلك الأعمال جميعا تهديدا خطيرا لعمليتي السلام والانتقال، ويطالب بوقفها على الفور.
    Council strongly condemns the attacks and other abuses directed at African migrant workers, and demands that they cease forthwith. UN ويدين المجلس بشدة الهجمات والاعتداءات الأخرى التي تستهدف العمال المهاجرين الأفارقة، ويطالب بوقفها على الفور.
    Cuba strongly condemns these new covert and illegal actions and demands that the United States Government should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتدين كوبا بشدّة هذه الأعمال غير القانونية التي كُشف عنها النقاب وتطالب حكومةَ الولايات المتحدة باحترام أحكامِ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Our group vehemently condemns the abuse of the waters of the Caribbean Sea for the transit of nuclear waste, and demands that the countries from which such products originate take immediate action to bring an end to this practice. UN وتدين جماعتنا بقوة سوء استخدام مياه البحر الكاريبي لعبور النفايات النووية وتطالب بلدان منشأ هذه المنتجات باتخاذ الإجراءات الفورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    Colombia reiterates the urgency of ending the violence and demands that the Libyan authorities comply strictly with their international obligations and with international humanitarian law. UN وكولومبيا تؤكد من جديد على الحاجة الملحة إلى وقف العنف وتطالب السلطات الليبية بالامتثال بصرامة لالتزاماتها الدولية وللقانون الإنساني الدولي.
    The international community hopes and demands that this body should comply with its obligation to negotiate. UN إن المجتمع الدولي يأمل، ويطلب أن تفي هذه الهيئة بالتزامها بالتفاوض.
    The nature and scope of responsibilities entrusted to the Organization calls for the strengthening of the its overall accountability framework and demands that its top managers meet and cultivate the highest standards of ethical conduct and integrity. UN ويستدعي طابع ونطاق المسؤوليات المعهود بها إلى الأمم المتحدة تعزيز إطار المساءلة العام للمنظمة ويتطلبان من كبار قادتها استيفاء أرفع معايير السلوك الأخلاقي والنزاهة والتشجيع على التحلي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more