"and dependence on" - Translation from English to Arabic

    • والاعتماد على
        
    • واعتمادها على
        
    • وتعتمد على
        
    • والارتهان بها
        
    • واعتماد على
        
    • وتبعيتها
        
    • والارتهان لها
        
    • ولاعتمادها على
        
    Cities invade their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. UN وتغزو المدن البيئات المحيطة بها فتهدد الموارد الطبيعية وتزيد مسافات التنقل والاعتماد على السيارات الخاصة.
    Those problems were largely due to the abandonment of the traditional diet and dependence on fast food. UN وترجع هذه المشاكل الى حد كبير الى التخلي عن الطعام التقليدي والاعتماد على الوجبات السريعة.
    Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors. UN فالأزمات المالية قوضت برامج كثيرة واعدة للتنمية وأدت إلى تجارب أليمة والاعتماد على أسواق رأس المال الدولية وعلى كبار المانحين.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, and many of them are also least developed countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. UN وتعد البلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، من أفقر البلدان النامية، وينتمي العديد منها أيضا إلى مجموعة أقل البلدان نموا، فهي محدودة القدرات وتعتمد على عدد محدود جدا من السلع الأساسية في عائداتها من التصدير.
    A large trade deficit and dependence on the Israeli economy persist. UN فالعجز التجاري الكبير والاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي مستمران.
    Precisely for this reason, we emphasize Article 51 and dependence on our efforts for self-defence, and not because it is our preference. UN ولهذا السبب بالذات، نحن نؤكد المادة ١٥ والاعتماد على جهودنا في الدفاع عن النفس، وليس ﻷننا نفضل ذلك.
    The youth of the camps had limited opportunities to work, which led to frustration and disillusionment and a subsequent feeling of helplessness and dependence on foreign aid. UN ولدى شباب المخيمات فرص محدودة للعمل ما يؤدي إلى شعور بالإحباط وخيبة الأمل وما يستتبعه ذلك من شعور باليأس والاعتماد على المعونة الخارجية.
    The sustainability features described in paragraphs 22 to 26 above will be of the utmost importance for the archives building, to minimize both operational costs and dependence on mechanical systems. UN ولخصائص الاستدامة الموصوفة في الفقرات من 22 إلى 26 أعلاه أهمية قصوى بالنسبة إلى مبنى المحفوظات من أجل تقليل التكاليف التشغيلية والاعتماد على النظم الميكانيكية إلى أدنى حد ممكن.
    Cities have in about half a century invaded their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. UN فعلى مدى نحو نصف قرن، غزت المدن البيئات المحيطة بها، وهددت الموارد الطبيعية وضاعفت مسافات التنقل والاعتماد على السيارات الخاصة.
    Undernourishment and dependence on agriculture UN نقص التغذية والاعتماد على الزراعة
    Exports, on the other hand, benefit little if at all, considering the various barriers, high transaction costs and dependence on the Israeli market. UN أما الصادرات، من جهة ثانية، فلا تستفيد إلا قليلاً أو أنها لا تستفيد على الإطلاق، وذلك بسبب الحواجز المختلفة، وارتفاع تكاليف المعاملات، والاعتماد على السوق الإسرائيلية.
    The negative effects of high transportation costs and dependence on a functioning transit corridor can be significantly reduced when these strong performers are in the immediate neighbourhood of LLDCs. UN والآثار السلبية لارتفاع تكاليف النقل والاعتماد على ممر عامل للعبور يمكن تخفيضها بقدر كبير عندما تقع هذه البلدان القوية الأداء والناشئة في منطقة الجوار المباشر للبلدان النامية غير الساحلية.
    There was growing food insecurity and dependence on informal borrowing and aid, and all social and public health indicators revealed a decline in the standard of living. UN ويتعاظم انعدام الأمن الغذائي والاعتماد على الاقتراض غير الرسمي والمعونة بينما تكشف كافة المؤشرات الاجتماعية ومؤشرات الصحة العامة عن هبوط في مستوى المعيشة.
    Nevertheless, because of its high economic vulnerability and dependence on foreign aid and workers' remittances, the Committee recommends that its graduation from the list of least developed countries be postponed and reconsidered at the next triennial review. UN ومع ذلك، وبسبب الضعف الاقتصادي الشديد والاعتماد على المعونة الأجنبية والتحويلات المالية للعمال من الخارج، توصي اللجنة بإرجاء رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا وإعادة النظر في ذلك خلال الاستعراض الثلاثي السنوات القادم.
    Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. UN ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين.
    Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, and many of them are also least developed countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. UN فالبلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، هي من أفقر البلدان النامية، والعديد منها هي أيضا من أقل البلدان نموا، ومحدودة القدرات وتعتمد على عدد محدود جدا من السلع الأساسية في إيرادات صادراتها.
    2. Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. UN 2 - والبلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، هي من أفقر البلدان النامية، بقدرات محدودة واعتماد على عدد محدود جدا من السلع في إيراداتها من الصادرات.
    Globalisation should lead to the prospering and empowering of the developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the wealthy and developed world. UN ولا بد للعولمة أن تفضي إلى ازدهار البلدان النامية ومساءلتها وليس إفقارها وإجهادها باستمرار وتبعيتها للعالم الغني والمتقدم النمو.
    The root of these barriers to access could, in most cases, be traced back to fears of abuse and dependence on prescribed opioids when diverted to illicit markets and circuits. UN وترجع الأسباب الرئيسية لهذه العقبات في معظم الحالات إلى التخوُّف من تعاطي المواد شبه الأفيونية الموصوفة طبيا والارتهان لها في حال تسريبها إلى الأسواق والقنوات غير المشروعة.
    The adverse position of the developing countries has been further worsened by the impact of globalization. Under globalization, with its increasing and more institutionalized linkages with, and dependence on, the developed North, the developing countries have become even more vulnerable to external factors. UN وقد ازداد موقف البلدان النامية سوءا نتيجة للعولمة، التي ازداد في ظلها ضعف البلدان النامية أمام العوامل الخارجيــة نتيجــة لتزايد روابطها مع الشمال المتقدم النمو وما تتسم به هذه الروابط من طابع مؤسسي بدرجة أكبر، ولاعتمادها على الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more