27. Trade liberalization and deregulation have deepened the integration of many previously controlled markets into the global economy. | UN | 27 - وأدى تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية إلى تكثيف إدماج العديد من الأسواق الموجهة سابقا في الاقتصاد العالمي. |
29. Financial liberalization and deregulation have been increasingly promoted throughout the world. | UN | 29 - كان التحرير المالي وإلغاء الضوابط التنظيمية موضع تشجيع متزايد في شتى أنحاء العالم. |
40. Hasty liberalization and deregulation were widely seen as the root causes for the recent severe crises. | UN | 40- اعتبر كثيرون عمليتي تحرير التجارة وإزالة القيود التنظيمية سببين جوهريين للأزمات الحادة التي حدثت مؤخراً. |
Many Parties reported that steps are being taken towards the introduction of competition in the electricity and gas marketsthrough reforms and deregulation. | UN | وأبلغت أطراف كثيرة عن اتخاذ خطوات لتطبيق المنافسة في أسواق الكهرباء والغاز عن طريق الاصلاحات ورفع الضوابط التنظيمية. |
To yield beneficial results, decentralization and deregulation must be combined with measures that safeguarded transparency and accountability. | UN | ولتحقيق نتائج مجدية، لا بد من مزج عمليتي تحقيق اللامركزية وإلغاء القيود التنظيمية بتدابير تكفل الشفافية والمساءلة. |
One of these forces is the distinct trend towards de-unionization, decentralization of collective bargaining and deregulation of the labour market in virtually all industrialized countries since the 1980s. | UN | ومن هذه القوى الاتجاه الواضح نحو العزوف عن الانخراط في النقابات، وتحقيق لا مركزية التفاوض الجماعي ورفع القيود التنظيمية عن سوق العمل في جميع البلدان الصناعية تقريبا منذ الثمانينات. |
It was pointed out that in some cases privatization and deregulation have been effected with scant regard for consumer interests and often in the absence of an institutional and legal framework for consumer protection. | UN | وذكر أن عمليات الخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية قد اتصفت في بعض الحالات بعدم الاكتراث بمصالح المستهلكين وكذلك بعدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لحماية المستهلكين في أحيان كثيرة. |
26. The role of the State in enforcing rights and securing social protection for women, children and men was being undermined by the shifts in policy towards liberalization, privatization and deregulation. | UN | 26 - وتسبب اتجاه السياسات صوب تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص وإلغاء الضوابط التنظيمية في تقويض دور الدولة في إعمال الحقوق وكفالة الحماية الاجتماعية للنساء والأطفال والرجال. |
There is indeed a growing recognition that implementation of these commitments is simply beyond their capacity, or rather that there is a limit to trade liberalization and deregulation. | UN | وهناك إدراك متزايد في الواقع لدى هذه البلدان بأن تنفيذ هذه التعهدات يتجاوز حدود طاقتها ببساطة، أو باﻷحرى أن هناك حدا لتحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية. |
In order to promote that sector, a Government could take such measures as market liberalization and deregulation, investment promotion, human resources and entrepreneurship development, and the enhancement of economic and social infrastructure. | UN | ومن أجل تعزيز هذا الاقتصاد، يمكن للحكومة اتخاذ تدابير من قبيل تحرير اﻷسواق وإزالة القيود التنظيمية وتشجيع الاستثمار وتنمية الموارد البشرية وروح تنظيم المشاريع، والنهوض بمستوى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية. |
Continued privatization and deregulation of electric power utilities worldwide is providing new opportunities to generate electricity through renewable energy technologies. | UN | ويتيح التحويل المتواصل لمرافق الطاقة الكهربائية إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية عنها في جميع أنحاء العالم فرصا جديدة لتوليد الكهرباء من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
C. Devolution and deregulation . 17 - 18 11 | UN | جيم - تفويض المهام وإزالة القيود التنظيمية |
Although it was recognized that liberalization and deregulation were important for energy efficiency, it was felt that at the core of the issue was technology transfer to developing countries and economies in transition. | UN | ورغم التسليم بأن تحرير الأسعار ورفع الضوابط التنظيمية عاملان هامان لتحقيق فعالية استخدام الطاقة، إلا أن صميم القضية هو نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Hence, addressing the issue of competition rules both at national and international levels was a natural follow—up and a necessary complement to past achievements in the area of trade liberalization and deregulation. | UN | وبالتالي فإن معالجة قضية قواعد المنافسة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي تشكل عملية متابعة طبيعية وعنصراً ضرورياً مكملاً للإنجازات السابقة في مجال تحرير التجارة ورفع الضوابط التنظيمية. |
As a consequence of privatization and deregulation, capital has gained at the expense of labour, almost everywhere; as mentioned earlier, profit shares have risen while wage shares have fallen. | UN | للخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية ربح رأس المال على حساب اليد العاملة في كل مكان تقريباً؛ وازدادت حصص الربح، كما ذُكر سابقاً بينما انهارت حصص الأجور. |
All these challenges require accelerating the pace of implementation of economic reforms and deregulation, speeding up the process of industrial restructuring and promoting national competitiveness. | UN | وتتطلب جميع هذه التحديات تعجيل الوتيرة التي يجري بها تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وإلغاء القيود التنظيمية وتعجيل عملية إعادة تشكيل الصناعة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية. |
The crisis has highlighted that RTAs might have accentuated countries' vulnerability by encouraging capital account liberalization, liberalization and deregulation in financial services. | UN | وأبرزت الأزمة أن الاتفاقات التجارية الإقليمية ربما زادت من ضعف البلدان عن طريق تشجيع تحرير حساب رأس المال وتحرير التجارة وإلغاء القيود التنظيمية في الخدمات المالية. |
The “boon” of trade and financial liberalization and deregulation should therefore be approached with caution. UNCTAD, op.cit., note 11 76. | UN | ولذلك ينبغي التعامل مع " نعمة " تحرير التجارة والأموال ورفع القيود التنظيمية عنهما بحذر(15). |
b. Economic and Social Council. Two reports on the role of the welfare state in income distribution and on privatization and deregulation policies in developing countries and countries with economies in transition; | UN | ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تقريران عن دور الدولة الراعية في توزيع الدخل؛ وعن سياسات التحويل إلى القطاع الخاص ورفع القيود التنظيمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
He pointed to the role of his country’s competition authority which had an opportunity to influence the design of privatization and deregulation programmes. | UN | وأشار إلى دور السلطة المعنية بالمنافسة في بلده، التي أتيحت لها فرصة للتأثير على تصميم برنامجي الخصخصة وإزالة الضوابط التنظيمية. |
While the Bretton Woods institutions have consistently promoted unbridled liberalization and deregulation of markets and finances that produced the crisis, UNCTAD's analyses have pointed out the dangers of these policies. | UN | إذ بينما دأبت مؤسسات بريتون وودز على تشجيع الأسواق والأموال بإطلاق العنان لها ورفع القيود عنها مما تسبب في الأزمة، كانت تحليلات الأونكتاد تشير إلى مخاطر هذه السياسات. |
The liberalization and deregulation of the economies of developing countries, a central element of structural adjustment programmes imposed on debtor developing countries by international financial institutions, has greatly facilitated the export of toxic and dangerous products and wastes to these countries. | UN | وأن تحرير اقتصادات البلدان النامية وإزالة القيود المفروضة عليها، وهما عنصر رئيسي لبرامج التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية على البلدان النامية المدينة، يسﱠرا إلى حد كبير تصدير المنتجات والنفايات السامة والخطرة إلى هذه البلدان. |
With trade liberalization and deregulation the role of these small- and medium-sized enterprises has increased tremendously. | UN | وقد تزايد دور هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة بدرجة كبيرة مع تحرير التجارة وإلغاء القيود المفروضة عليها. |
The liberalization and deregulation of the economies of developing countries, the centrepiece of the structural adjustment programmes imposed on debtor countries by the international financial institutions, have greatly facilitated the export of toxic and dangerous wastes to these countries. | UN | وكذلك أسهم تحرير الاقتصاد وإلغاء ضوابطه التنظيمية في البلدان النامية، وهما عنصران أساسيان من عناصر برامج التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية على البلدان المدينة، إسهاماً كبيراً في تيسير تصدير النفايات السمية والخطرة إلى تلك البلدان. |
Competition advocacy is especially crucial in the transition from a monopolistic to a liberalized market through privatization and deregulation in sectors such as telecommunications and energy. | UN | ولأنشطة الدعوة إلى المنافسة أهمية حاسمة خصوصاً في المرحلة الانتقالية من سوق احتكارية إلى سوق محررة من خلال الخصخصة وتخفيف القيود التنظيمية في قطاعات مثل الاتصالات والطاقة. |
6. However, it is important to recognize that policies to foster entrepreneurship, as well as those regarding privatization, demonopolization and deregulation have often been met by unforeseen problems of an economic, social and political nature. | UN | ٦ - بيد أن من المهم أيضا إدراك أن سياسات تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة، باﻹضافة إلى تلك المتعلقة بالتحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية، قد واجهتها في الغالب مشاكل غير منظورة ذات طابع اقتصادي واجتماعي وسياسي. |