"and described the" - Translation from English to Arabic

    • ووصف
        
    • ووصفت
        
    • ووصفوا
        
    Within each area, the contractor examined chemical and biological parameters of the water column and sediment and described the methodologies used. UN وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة.
    One of the victims, Abdelkibir Maadour, a Moroccan citizen, went to the complaints office of the principal prefecture and described the incident. UN توجه أحد المجني عليهما، وهو مواطن مغربي يدعى عبد الكبير معذور، إلى مكتب الشكاوى بإدارة الشرطة الرئيسية ووصف الحادث.
    The Committee notes that the report was candid and informative and described the obstacles impeding the full realization of equality between women and men. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. UN ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار.
    The Division made a substantial presentation on the issues related to maritime delimitation and described the technical assistance it can provide. UN وقدمت الشعبة عرضاً موضوعياً عن المسائل المتعلقة بتحديد الحيز البحري ووصفت المساعدة التقنية التي يمكن أن تقدمها.
    The Committee notes that the report was candid and informative and described the obstacles impeding the full realization of equality between women and men. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    He reviewed the three options for political equality and their implications and described the different models of self-government currently existent in the Caribbean region. UN واستعرض خيارات المساواة السياسية الثلاثة وآثارها ووصف مختلف نماذج الحكم الذاتي القائمة حاليا في المنطقة.
    He reviewed the three options for political equality and their implications and described the different models of self-government currently existent in the Caribbean region. UN واستعرض خيارات المساواة السياسية الثلاثة وآثارها ووصف مختلف نماذج الحكم الذاتي القائمة حاليا في المنطقة.
    He explained the national legal framework in place to combat money-laundering and described the mission of the brigade in the context of the national strategy to combat money-laundering. UN وشرح الإطار القانوني لمكافحة غسل الأموال في بلده ووصف مهمة الفرقة في سياق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة غسل الأموال.
    Lord Vaea then outlined the significant occurrences since 2008 in implementing democratization, and described the new political system. UN وأوجز اللورد فايا بعد ذلك المعالم الهامة لتنفيذ عملية الدمقرطة منذ عام 2008، ووصف النظام السياسي الجديد.
    It had simply denied that torture occurred and described the allegations as a tissue of lies. UN فقد أنكر بكل بساطة حدوث أي تعذيب ووصف هذه الادعاءات بأنها سلسلة من الأكاذيب.
    The 14-page booklet explained the differences in responsibility between the IDF and the police, described the procedures soldiers were to follow during demonstrations by settlers and described the circumstances in which soldiers would be permitted to use force or to take other measures against rioters or to disperse violent demonstrations by settlers. UN وشرح الكتيب الذي يقع في ١٤ صفحة أوجه الاختلاف في المسؤولية بين جيش الدفاع الاسرائيلية والشرطة ووصف اﻹجراءات التي يتعين أن يتبعها الجنود أثناء مظاهرات المستوطنين. وقدم وصفا للحالات التي يسمح للجنود أثناءها باستخدام القوة أو باتخاذ تدابير أخرى ضد المتظاهرين أو لتفريق مظاهرات المستوطنين العنيفة.
    He said he disagreed with U.S. policy towards Cuba and described the ban on U.S. citizen's travel to the island as unjust and mistaken. UN وقال إنه لا يتفق مع السياسة الأمريكية تجاه كوبا ووصف الحظر المفروض على سفر الأميركيين إلى الجزيرة بأنه حظر جائر ومجانب للصواب.
    He recalled how his family had been affected by the case, and described the struggle to seek justice through attempts to hold the company to account in courts in Australia, South Africa and Canada. UN وأشار إلى مدى تأثر أسرته بهذه القضية، ووصف الكفاح من أجل إحقاق العدالة من خلال محاولات لمساءلة الشركة أمام المحاكم في أستراليا وجنوب أفريقيا وكندا.
    9. The presentation had outlined the history of interactions between the Commission and the Meeting of States Parties and described the current workload and the conditions of service of the members of the Commission. UN 9 - وقد أوجز العرض تاريخ التفاعلات بين اللجنة واجتماع الدول الأطراف، ووصف حجم العمل الحالي وشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    478. The delegation concluded by thanking the Working Group and the Human Rights Council for the constructive dialogue, and described the next steps in the implementation of accepted recommendations and other agreed steps. UN 478- اختتم الوفد الاستعراض بالإعراب عن شكره للفريق العامل ولمجلس حقوق الإنسان على الحوار البنّاء، ووصف الخطوات التالية في تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وغير ذلك من الخطوات المتفق عليها.
    He raised concerns over the lack of access to the Jebel Marra region and described the change of strategy of UNAMID towards a more robust approach. UN وأعرب عن مخاوف من عدم إمكانية الوصول إلى منطقة جبل مرة، ووصف التغيير في استراتيجية العملية المختلطة نحو اتباع نهج أكثر قوة.
    She also explained the main challenges faced by PAOs, and described the activities performed by IFAC in order to support the development and strengthening of PAOs. UN كما أوضحت التحديات الرئيسية التي تواجهها منظمات المحاسبة المهنية ووصفت المبادرات التي يقوم بها الاتحاد الدولي للمحاسبين دعماً للتنمية وتعزيزاً لمنظمات المحاسبة المهنية.
    Mr. Franco immediately headed a preliminary technical commission which travelled to Guatemala and described the human rights situation there as alarming. UN وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع.
    She also provided additional information concerning the appraisal system of staff members and described the Fund's new Performance Appraisal Review (PAR) system. UN وقدمت أيضا معلومات إضافية بشأن نظام تقييم الموظفين ووصفت نظام استعراض تقييم اﻷداء الجديد للصندوق.
    When asked about this, Government officials denied that it was true and described the situation as a clear—cut labour dispute. UN وأنكر المسؤولون الحكوميون ذلك عندما سُئلوا عن هذا الموضوع، ووصفوا الموقف بأنه نزاع مهني بحت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more