"and deserves" - Translation from English to Arabic

    • وتستحق
        
    • ويستحق
        
    • وهي تستحق
        
    • وتستحقه
        
    • و يستحق
        
    • وهي جديرة
        
    • وهو أمر يستحق
        
    • ويستحقه
        
    Taiwan's valuable participation in that Assembly has significantly strengthened the global health network and deserves recognition at this Meeting. UN إن مشاركة تايوان القيمة في تلك الجمعية عززت تعزيزا كبيرا قوة الشبكة الصحية العالمية وتستحق الثناء من هذا الاجتماع.
    The United Nations Billion Tree Campaign has been met with a successful response by many countries and deserves credit as a first important step. UN وقد لقيت حملة الأمم المتحدة لزراعة بليون شجرة استجابة ناجحة من بلدان عديدة وتستحق التقدير بوصفها خطوة أولى.
    The international community clearly recognizes that, as a basic unit of society, the family plays a key role in social development and deserves protection and assistance to fulfil its multiple roles. UN ويدرك المجتمع الدولي تمام الإدراك أن الأسرة، بوصفها وحدة أساسية للمجتمع، تقوم بدور رئيسي في التنمية الاجتماعية وتستحق أن تحظى بالحماية وأن تقدم لها المساعدة للاضطلاع بأدوارها المتعددة.
    The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. UN ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل.
    The progress made is commendable and deserves our support. UN إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا.
    In the strategic and defence areas, Pakistan always demands and deserves parity of treatment with our neighbour. UN في الميدانين الاستراتيجي والدفاعي تطالب باكستان دوما بتكافؤ المعاملة مع جيرانها وهي تستحق هذا التكافؤ.
    It needs and deserves support in order to function effectively. UN وهي تحتاج إلى الدعم وتستحقه لكي تمارس مهامها بفعالية.
    It is the main lifeline for many and deserves to be assisted adequately. UN وهي تشكل شريان الحياة الرئيسي للكثير وتستحق المساعدة الكافية.
    The new method has proved its added value and deserves to be pursued further. UN وقد أثبتت هذه المنهجية الجديدة قيمتها المضافة وتستحق مواصلة العمل بها.
    The situation in those countries affected by conflicts is appalling and deserves the Organization's urgent attention. UN إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة.
    This is an extremely important observation and deserves some comment: UN وتتسم هذه الملاحظة بأهمية بالغة، وتستحق وضع بعض الملاحظات بشأنها:
    Such a process requires the resolute commitment of all Member States and deserves a collective, rapid and unequivocal response. UN وهذه العملية تتطلــب التزامــا حاسمــا من جانب جميع الدول اﻷعضاء وتستحق استجابة جماعيــة وسريعــة وقاطعة.
    The Special Rapporteur is of the view that this practice could be assimilated to censorship and deserves examination. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الممارسة يمكن تشبيهها بالرقابة وتستحق البحث.
    Explain why the project needs and deserves to be granted Fund assistance. UN وتُوضح أسباب كون المشروع يحتاج ويستحق أن تُقدم له مساعدة الصندوق.
    It's a military matter and deserves to be handled accordingly. Open Subtitles إنه شأن عسكري ويستحق ان يعامل معه وفقا لذلك
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace, security and stability and deserves a decisive response by all peoples and Governments. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات.
    In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. UN ولإنجاز هذه المهام، فإن المجتمع الطاجيكي يحتاج بل ويستحق مزيدا من التشجيع والمساعدة المادية من المجتمع الدولي، لما لذلك من أهمية حيوية في منع السخط الاجتماعي والعودة إلى الفوضى المدنية.
    The proposal for a periodic review of the composition of the Council has great merit and deserves serious consideration. UN إن الاقتراح بإجراء استعراض دوي لتكوين المجلس له ميزة كبيرة ويستحق دراسة جدية.
    That decision reflects the relevance of Africa in the international system and deserves the full support of Member States. UN ويعكس هذا القرار أهمية افريقيا في النظام الدولي ويستحق التأييد الكامل من جانب الدول اﻷعضاء.
    Similarly, a State party has already carried out destruction of 94 per cent of its chemical weapons stockpiles and deserves equal praise. UN وعلى نفس المنوال، قامت دولة طرف في الاتفاقية بتدمير 94 في المائة من مخزونات أسلحتها الكيميائية، وهي تستحق ثناء مماثلا.
    What the Afghan nation expects and deserves from a renewed partnership with the international community is assurance of a long-term commitment and solidarity. UN وما تتوقعه الأمة الأفغانية وتستحقه من تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي هو تأكيد الالتزام والتضامن في الأجل الطويل.
    God, spare this child... for he is innocent... and deserves your blessing. Open Subtitles ربي احمي هذا الطفل البرئ انه يرجوا رحمتك و يستحق نعمتك
    In my view, this document is a major contribution to the efforts of our Working Group and deserves to be studied by the countries of the Group which are interested in this concept. UN وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم.
    The creation of a new professional armed force and the reconstitution of security sector institutions could play a vital role in addressing the aforementioned concerns, and deserves critical attention. UN ويمكن لإنشاء قوة مسلحة مهنية جديدة وإعادة تأسيس مؤسسات القطاع الأمني أن يلعبا دوراً حيوياً في تبديد المخاوف المذكورة أعلاه، وهو أمر يستحق اهتماماً شديداً.
    In conclusion, however, we are convinced that the affirmation of Turkmenistan's neutrality warrants and deserves our support. UN ختاما أقول إننا، مع ذلك، مقتنعون بأن التأكيد على حياد تركمانستان يبـــــرر تأييدنا ويستحقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more