"and destruction that" - Translation from English to Arabic

    • والدمار اللذين
        
    • والتدمير التي
        
    • والدمار الذي
        
    • والتدمير اللذين
        
    The horrendous attacks of 11 September 2001 were a demonstration of the scale of the death and destruction that terrorism can cause. UN وكانت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 المروّعة دليلا على أبعاد الموت والدمار اللذين يمكن أن يحدثهما الإرهاب.
    3. In my monthly reports to the Council on Darfur, I have described in detail the violence and destruction that have plagued the region for more than three years. UN 3 - أوردتُ في تقاريري الشهرية عن دارفور المقدمة إلى المجلس وصفا مفصلا للعنف والدمار اللذين رزحت تحتهما هذه المنطقة طوال أكثر من ثلاث سنوات.
    Minister of Foreign Affairs of Ethiopia Those of you who have been following Ethiopia's and this Government's foreign policy activities over the past seven years can hardly fail to appreciate how much we have been preoccupied with never again allowing our people to slide back into that most difficult period of war and destruction that was the fate of our peoples for three decades. UN إن الذين يتابعون منكم اﻷنشطة التي اضطلعت بها إثيوبيا ووزارة الشؤون الخارجية في هذه الحكومة، على مدى السنوات السبع الماضية، سيتعذر عليهم ألا يقدروا مدى اهتمامنا بعدم السماح بعودة شعبنا إلى اﻹنزلاق إلى أشد الفترات صعوبة حيث واجه الحرب والدمار اللذين كانا بمثابة قدر له طوال ثلاثة عقود.
    The cease-fire, which is still largely respected, has stopped the deaths and destruction that were commonplace before. UN وبفضل وقف إطلاق النار، الذي ما زال محترما الى حد بعيد، توقفت أعمال القتل والتدمير التي كانت منتشرة على نطاق واسع قبل ذلك.
    However, the images of violence, famine and destruction that flicker daily on our television screens suggest some urgency for the world community to attempt to put an end to the violence and the senseless destruction of human lives. UN ولكن صور العنف والمجاعة والتدمير التي تظهر يوميا على شاشات التلفزيون تؤكد على عجالة محاولة المجتمع الدولي لوضع حد نهائي للعنف واﻹزهاق العبثي لﻷرواح البشرية.
    However, no statistics can truly convey the magnitude of the human misery and destruction that the separation wall has brought to both sides. UN ولكن البيانات الإحصائية لا تكفي لنقل حقيقة حجم البؤس الإنساني والدمار الذي جلبه الجدار الفاصل على الجانبين.
    Yet as we approach the anniversary we are all more conscious of the suffering and destruction that still disfigure parts of almost every continent in the world. UN ومع ذلك، ونحن نقترب من تلك الذكرى ندرك جميعا أكثر من أي وقت مضى المعاناة والتدمير اللذين لا يزالان يشوهان أجزاء من كل قارة تقريبا في العالم.
    3. Preventive diplomacy and peacemaking are the most cost-effective ways of supporting international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ - إن الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بدعم السلم واﻷمن الدوليين ومنع المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول المنازعات الى صراع مسلح.
    The 10-year commemoration in April 1996 of the disaster at Chernobyl was a sobering reminder of the long-lasting effects of a nuclear accident involving a peaceful nuclear facility and of the terror and destruction that could be unleashed by further such events. UN ولقد كان إحياء ذكرى مرور ١٠ سنوات في نيسان/أبريل ١٩٩٦ على كارثة تشيرنوبيل مناسبة حزينة للتذكير باﻵثار الطويلة اﻷجل التي تنتج عن وقوع أي حادثة نووية في مرفق نووي يستخدم لﻷغراض السلمية بالرعب والدمار اللذين يمكن أن تسببهما حوادث أخرى من هذا النوع.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    Those delegations, therefore, fully agreed with the narrative in paragraph 2.9, which indicated that the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement were the most cost-effective ways by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN لذلك أعربت تلك الوفود عن موافقتها التامة على السرد الوارد في الفقرة ٢ - ٩، الذي يشير إلى أن استخدام الوسائل السلمية لجعل اﻷطراف المتعادية تتوصل إلى اتفاق هو أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة يمكن للمنظمة أن تسهم به في صون السلم واﻷمن الدوليين مما يمنع المعاناة والدمار اللذين من المحتم أن يقعا عند تحول المنازعات إلى صراع مسلح.
    1.61 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-61 أكد الأمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور المنازعات إلى نـزاعات مسلحة.
    These should be the primary focus of its work, since preventive diplomacy and peacemaking, defined in " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111) as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement, are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN وينبغي أن ينصب التركيز اﻷساسي لعمل اﻹدارة على هذين الميدانين، حيث أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين عرفا في " خطة للسلام " )A/47/277-S/24111( بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوصل الى اتفاق بين اﻷطراف المتحاربة، هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين ومنع المعاناة والدمار اللذين يحدثان حتما عند، تطور الصراعات الى نزاع مسلح.
    1.58 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-58 أكد الأمين العام، في التقرير الذي وضعه بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور النزاعات إلى صراعات مسلحة.
    1.40 The Secretary-General, in his Agenda for Peace (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways by which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-40 في الخطة التي وضعها الأمين العام بعنوان " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    Geosonda’s evidence is similar to the evidence produced by Enka regarding the efforts taken to secure the Project site and the looting and destruction that followed the evacuation by the Consortium and its subcontractors. UN وتتشابه أدلة Geosonda مع اﻷدلة المقدمة من Enka فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتأمين موقع المشروع وما يتعلق بأعمال السلب والنهب والتدمير التي أعقبت إخلاء الموقع من جانب الكونسورتيوم ومتعهديه من الباطن.
    This event is the culmination of your tireless efforts to convince Burundian leaders to have a sense of urgency, to negotiate quickly and to reach an agreement to put an end to the violence and destruction that have caused such pain to the people of Burundi. UN جاء هذا الحدث نتيجة الجهود التي لم تعرف الكلل لإقناع الزعماء البورونديين بأن هناك حاجة ماسة إلى التفاوض بسرعة والتوصل إلى اتفاق من أجل وقف أعمال العنف والتدمير التي يعاني منها معاناة شديدة السكان البورونديون.
    The daily death and destruction that continued to be wrought by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be brought to an end. That was a prerequisite for real change and progress to occur at all levels. UN كما يجب وضع نهاية لعمليات القتل والتدمير التي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ارتكابها يوميا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهو ما يمثل شرطا أساسيا لحدوث تغيير وتقدم حقيقيين على كل المستويات.
    I felt intense joy at the death and destruction that I was delivering. Open Subtitles أحسست ببهجة حادة بالموت والدمار الذي فعلتة.
    Such concerns were submerged by the outbreak of the First World War and the extraordinary extent of the death and destruction that its prolongation entailed. UN وطمست هذه الشواغل بسبب اندلاع الحرب العالمية اﻷولى وبسبب الحجم الهائل للموت والدمار الذي انطوت عليه إطالة أمد تلك الحرب.
    While the violence and destruction that took place during those events were deplorable, they do not constitute a valid justification for the subsequent refusal by authorities to authorize a range of planned demonstrations, parades, marches and meetings in both Phnom Penh and provincial Cambodia. UN وفي حين يؤسف للعنف والتدمير اللذين حصلا أثناء تلك الأحداث، فإنهما لا يشكّلان مبررا وجيها لرفض السلطات، فيما بعد، السماح بعدد من المظاهرات والاستعراضات والمسيرات والاجتماعات المقررة في بنوم بنه والمقاطعات الكمبودية.
    It has contributed to the alleviation of the emergency brought about by the violence and destruction that followed the popular consultation last year; it has maintained a secure environment; it has established the foundations of an effective administration; and, above all, it has established a relationship of mutual respect and trust with the East Timorese. UN وقد ساهمت في تخفيف وطأة حالة الطوارئ الناشئة عن العنف والتدمير اللذين أعقبا الاستطلاع الشعبي السنة الماضية؛ ووفرت بيئة آمنة؛ وأرست الأساس لإنشاء إدارة فعالة؛ وأهم من كل هذا أنشأت علاقة احترام متبادل وثقة متبادلة مع التيموريين الشرقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more