"and detecting" - Translation from English to Arabic

    • وكشف
        
    • وكشفها
        
    • والكشف عن
        
    • والكشف عنها
        
    • وكشفه
        
    • واكتشاف
        
    • والكشف عنه
        
    • واكتشافه
        
    • والكشف عنهما
        
    • واكتشافهما
        
    Indeed, verifying compliance and detecting incidents of non-compliance have become top security priorities at both the global and the regional levels. UN وفي الواقع، أصبح التحقق من الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال من الأولويات الأمنية القصوى على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Monitoring software has also been developed to facilitate the tasks of monitoring and detecting incidents and problems in the IMS network. UN واستُحدثت كذلك برامجيات لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة والمشاكل الواقعة في شبكة نظام الرصد الدولي.
    Lastly, the panellist highlighted the need for a data-collection system, a birth registration system and a system for assessing and detecting risk factors. UN ولفت الانتباه في الختام إلى الحاجة إلى نظام لجمع البيانات، ونظام لتسجيل المواليد، ونظام لتقييم عوامل الخطر وكشفها.
    The reviewers found this example to be a step in the right direction and encouraged the authorities of the United Arab Emirates to continue fostering cooperation with the private sector in the field of reporting and detecting corruption-related offences other than money-laundering. UN ووجد المستعرضون في هذا المثال خطوة في الاتجاه الصحيح وشجعوا السلطات الإماراتية على مواصلة تعزيز التعاون مع القطاع الخاص في مجال الإبلاغ والكشف عن الجرائم الأخرى المتعلقة بالفساد غير غسل الأموال.
    The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. UN ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها.
    The internal control framework plays an important role in preventing and detecting fraud and protecting the funds the Office administers. UN ويؤدي إطار الرقابة الداخلية دوراً هاماً في منع الغش وكشفه وحماية الأموال التي يديرها المكتب.
    With regard to money-laundering and the financing of terrorism, a new act included major provisions for preventing and detecting terrorist financing operations, and a financial intelligence unit had been set up at the initiative of the Central Bank. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، قال إنه تم تضمين أحد القوانين الجديدة أحكاما رئيسية تتعلق بمنع واكتشاف عمليات تمويل الإرهاب، كما تم إنشاء وحدة للاستخبارات المالية بمبادرة من المصرف المركزي.
    Monitoring software has also been developed to facilitate the tasks of monitoring and detecting incidents in the IMS network. UN واستُحدثت كذلك برامجيات رصد لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة في شبكة نظام الرصد الدولي.
    2. Promoting compliance and detecting non-compliance UN 2 - تعزيز الامتثال وكشف حالات عدم الامتثال
    Often the focus of border controls is on preventing and detecting irregular migration rather than on preventing and detecting smuggling of migrants. UN 11- وكثيراً ما ينصبُّ تركيز الضوابط الحدودية على منع وكشف الهجرة غير النظامية بدلاً من منع وكشف تهريب المهاجرين.
    To strengthen the Agency's effectiveness in verifying compliance and detecting non-compliance, it is crucial to promote the universality of the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement and make it the verification standard of today. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، من الحاسم تعزيز الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة وجعله معيار التحقق في الوقت الحاضر.
    The Government was on the point of introducing another law on laundering money acquired from illegal activities, with the aim of monitoring and detecting suspicious transactions in banks and other financial institutions, as well as prosecuting offenders. UN وتوشك حكومته على تقديم قانون آخر بشأن غسل اﻷموال المكتسبة من أنشطة غير مشروعة بهدف رصد وكشف المعاملات المشبوهة في المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى باﻹضافة إلى محاكمة الجناة.
    The purpose of monitoring and detecting infectious diseases is to identify outbreaks or to observe a disease with a view to its treatment and prevention in humans, animals and plants. UN الغرض من رصد الأمراض المعدية وكشفها هو تحديد حالات تفشي هذه الأمراض أو رصدها بهدف علاجها والوقاية منها لدى الإنسان والحيوان والنبات.
    Instructions have also been issued on the norms that should be implemented by the financial institutions and other enterprises supervised by SUDEBAN for the purpose of recognizing and detecting the techniques and mechanisms used in the financing of terrorism. UN وصدرت أيضا تعليمات بشأن القواعد التي ينبغي للمؤسسات المالية وغيرها من المشاريع التي تشرف عليها هيئة الرقابة المصرفية أن تنفذها بغرض التعرف على الأساليب والآليات المستخدمة في تمويل الإرهاب وكشفها.
    23. The Police Service is a law enforcement agency which has the function of preventing and detecting crime, apprehending offenders, and maintaining public order and the safety of persons and property. UN 23- دائرة الشرطة وكالة لإنفاذ القوانين تتولى مهمة منع الجريمة وكشفها واعتقال الجناة والحفاظ على النظام العام وسلامة الأشخاص والممتلكات.
    64. Regional and bilateral arrangements and organizations can play a role in promoting compliance and detecting non-compliance. UN 64 - ويمكن للترتيبات الإقليمية والثنائية والمنظمات الاضطلاع بدور في تعزيز الامتثال والكشف عن حالات عدم الامتثال.
    To strengthen the Agency's effectiveness in verifying compliance and detecting actions of non-compliance, it is important to promote the universality of the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال والكشف عن أعمال عدم الامتثال، ينبغي تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mexico has concluded cooperation agreements with its northern and southern neighbours to implement border control measures with a view to controlling migration flows and detecting possible infiltration of extremist groups that seek to use Mexican territory to reach the United States of America for terrorist purposes. UN أبرمت المكسيك اتفاقات تعاون مع جيرانها في الشمال والجنوب بغرض تنفيذ تدابير مراقبة الحدود الرامية إلى الحد من تدفقات المهاجرين والكشف عن التسلل الممكن للمجموعات المتطرفة التي تسعى إلى استخدام الأراضي المكسيكية من أجل الوصول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لأغراض إرهابية.
    Cyprus indicated that the mines might be used for testing new means and systems for tracing and detecting anti-personnel mines. UN وأبلغت قبرص بأنه يمكن أن تستخدم الألغام لاختبار وسائل ونظم جديدة لتعقب الألغام المضادة للأفراد والكشف عنها.
    The Meeting recommended that technical assistance and capacity-building be provided by international partners to developing countries to assist in preventing and detecting terrorism. UN وأوصى الاجتماع بأن يقدم الشركاء الدوليون المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات إلى البلدان النامية لمساعدتها على منع الإرهاب وكشفه.
    We remain committed to ensuring that IAEA has the necessary resources and authority to fulfil its safeguards responsibilities, including deterring and detecting non-compliance. UN وسنظل على التزامنا بكفالة أن تكون لدى الوكالة الموارد والسلطات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك الردع عن عدم الامتثال واكتشاف حالاته.
    It plays an important role in preventing and detecting fraud and protecting the Organization's resources. UN ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة.
    It plays an important role in preventing and detecting fraud and protecting the organization's resources. UN ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة.
    (22) While welcoming the detailed information provided by the State party on training programmes for law enforcement officials and the judiciary, the Committee remains concerned at the lack of standardized capacity at the State level for training of all public officers and at the insufficient information on monitoring and evaluation of the effectiveness of these programmes in preventing and detecting torture and ill-treatment (arts. 10 and 16). UN (22) ترحب اللجنة بالمعلومات المفصلة المقدمة من الدولة الطرف بشأن برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام توحيد القدرات على مستوى الدولة لتدريب جميع الموظفين العموميين، وإزاء عدم كفاية المعلومات المتعلقة برصد وتقييم فعالية هذه البرامج في منع التعذيب وإساءة المعاملة والكشف عنهما (المادتان 10 و16).
    20. While welcoming the positive measures taken by the State party by developing training programmes on police ethics and human rights for police officers and introducing a feedback system, the Committee remains concerned about insufficient monitoring and evaluation of the effectiveness of these programmes in preventing and detecting torture and ill-treatment (art. 10). UN 20- ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف عن طريق وضع برامج تدريب عن أخلاقيات الشرطة، وحقوق الإنسان لأفراد الشرطة، واستحداث نظام للتغذية المرتدة، لكنها تظل قلقة إزاء الرصد والتقييم غير الكافيين لفعالية تلك البرامج في منع التعذيب وسوء المعاملة واكتشافهما (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more