"and deterioration" - Translation from English to Arabic

    • وتدهور
        
    • والتدهور
        
    • وتردي
        
    • والتلف
        
    • وتدهورها
        
    • وتدهوراً
        
    • وخلل
        
    Nevertheless, Africa remains highly vulnerable to exogenous factors, such as adverse weather conditions and deterioration in international prices of commodities. UN بيد أن أفريقيا لا تزال معرضة بشدة لتأثير العوامل الخارجية، كاﻷحوال الجوية المناوئة وتدهور اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية.
    According to Iraq, Jordan had already made plans to address depletion and deterioration of its groundwater resources before the conflict. UN وحسب العراق، فقد أعدّ الأردن من قبل خططاً لمواجهة استنفاد وتدهور موارد المياه الجوفية لديه قبل اندلاع الصراع.
    While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. UN وبينما تتكون دولة الرفاه في أوروبا، لا تتعرض الدول النامية إلا إلى اليأس وتدهور الخدمات التعليمية والرعاية الصحية والإسكان وإمدادات المياه والضمان الاجتماعي.
    The balance of payments remained basically sound for most countries, though short-term movements presented a mixed picture of both improvement and deterioration in individual cases. UN وظل ميزان مدفوعات معظم البلدان سليما في اﻷساس وإن كانت حركاته على المدى القصير ترسم على مستوى الحالات اﻹفرادية صورة هي خليط من التحسن والتدهور.
    The security situation and deterioration of Iraqi public sector institutions are compounded by the `brain drain'of professionals. UN وحالة الأمن وتدهور مؤسسات القطاع العام العراقي تتفاقم بنزوح أصحاب المهن الفنية.
    Public opinion, discouraged at the lack of progress and concrete agreements between the parties and the escalation and deterioration of the armed confrontation with its high human costs, has brought the process to a crisis point. UN أما الرأي العام، الذي ثبط من عزيمته قلة التقدم المحرز والاتفاقات الملموسة بين الأطراف وتصعيد المواجهة المسلحة وتدهور الموقف مع ما صاحبه من ارتفاع في الضحايا البشرية، فقد أوصل العملية إلى نقطة التأزم.
    Nevertheless, they all found that increase in temperature, variation in precipitation and deterioration of air quality associated with climate change would lead to the proliferation of diseases and generally increase risks to human health. UN ورغم ذلك فقد وجدت جميعها أن ارتفاع درجات الحرارة، والتفاوت في الهطولات وتدهور نوعية الهواء المرتبطة بتغير المناخ سيسفر عن انتشار الأمراض وازدياد المخاطر التي تتهدد الصحة البشرية بصورة عامة.
    Advances in some areas of social concern coexist with setbacks and deterioration in other areas. UN فقد حدثت تطورات في بعض مجالات الاهتمام الاجتماعي إلى جانب حالات قصور وتدهور في مجالات أخرى.
    Their declining shares in world trade and deterioration in productivity went hand in hand with an aggravation of the incidence of absolute poverty. UN وقد تزامن تناقص حصصها في التجارة العالمية وتدهور انتاجيتها مع تفاقم معدلات الفقر المطلق.
    So also has the widespread destruction and deterioration of human settlements in many parts of the world as a result of wars, civil strife and natural disasters. UN وأدى إلى ذلك أيضا ما يقع على نطاق واسع من دمار وتدهور في المستوطنات البشرية في كثير من أجزاء العالم بسبب الحروب والمنازعات اﻷهلية والكوارث الطبيعية.
    47. The depletion and deterioration of the renewable base of natural resources is a problem for future development in Central America. UN ٤٧ - يشكل استنفاد وتدهور القاعدة المتجددة للموارد الطبيعية مشكلة تعترض التنمية مستقبلا في أمريكا الوسطى.
    The principal threat lies in the loss of forests and in the reduction and deterioration of the water flow and its quality, which is also one of the major causes of illness and death, above all in marginalized populations. UN ويكمن مصدر التهديد الرئيسي في فقدان الغابات وتناقص وتدهور امدادات ونوعية المياه، اﻷمر الذي يشكل بدوره أحد اﻷسباب الرئيسية للمرض والوفاة، وخاصة لدى السكان الهامشيين.
    In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. UN وفي عام 2011، يمثل الانخفاض في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي انخفاض استثمارات القطاع الخاص الثابتة وتدهور الميزان التجاري الذي قابله جزئيا النمو في إنفاق حكومة الإقليم.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied State of Palestine due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في أراضي دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية الاستفزازية.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied State of Palestine due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية والاستفزازية.
    Armenia expressed deep concern about the degradation and deterioration of the human rights situation in Azerbaijan since its first UPR. UN وأعربت أرمينيا عن قلقها العميق إزاء التراجع والتدهور في حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ استعراضها الدوري الشامل الأول.
    Instability causes socio-economic dislocation, stagnation and deterioration frustrates development efforts. UN ويسبب عدم الاستقرار اضطرابا في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، ويتسبب الركود والتدهور في إحباط جهود التنمية.
    We believe that the imposition of a unipolar standpoint on the work of the United Nations totally contradicts the purposes and principles of the Charter. The persistence of such attempts would lead only to more anxiety and deterioration in international relations. UN إننا نعتقد أن فرض النظرة اﻷحادية القطبية على أعمال اﻷمم المتحدة يتعارض كليا مع أهداف ومبادئ الميثاق، وأن استمرار هذه المحاولات سيؤدي إلى مزيد من القلق والتدهور في الحياة الدولية.
    Road and airport construction can lead to land degradation, loss of wildlife habitats and deterioration of scenery; UN وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛
    OIOS believes that assets should be retrieved from partners after the completion of the project on a timely basis in order to make much-needed assets available for redeployment to other operations and to minimize the risk of loss and deterioration. UN ويرى مكتب خدمــات الرقابـــة الداخليـــة أنـــه ينبغــي استرداد الأصول مـن الشركاء فــي الوقـت المناسب بعـــد اكتمال المشــروع من أجل توفير الأصول التي تشتد إليها الحاجة لنقلها إلى عمليات أخرى ولتقليل مخاطر الضياع والتلف إلى أدنى حد ممكن.
    Regrettably, we face with great sadness a United Nations that has become submissive and complacent, applauding its own disgrace and deterioration. UN وللأسف فإننا نواجه، مع شديد الأسى، أمما متحدة أصبحت خانعة وراضية بالواقع وتصفق في استحسان لمهانتها وتدهورها.
    Lower oil prices and production jointly led to sharply lower oil revenues, and deterioration in the budgetary positions of most Governments in the region. UN وتضافر تدنّي أسعار النفط وتقلص إنتاجه ليحدثا انخفاضاً حاداً في إيرادات النفط وتدهوراً في أوضاع الميزانيات لدى غالبية حكومات المنطقة.
    · Weakening and deterioration of family relations as a result of the narrowing of opportunities for daily interaction among family members, with the appearance of symbolic and material forms of violence between them and the growing phenomenon of divorce, with its inevitable impacts on generations within the family and children in particular; UN وهن وخلل العلاقات الأسرية نتيجة ضيق فرص التفاعل اليومي بين أعضاء الأسرة مع بروز صور من العنف الرمزي والمـادي بيـن أعضـاء الأسـرة وانتشار ظاهرة الطلاق ونتائجها على الأجـيال داخل الأسرة وخاصة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more