Developing countries had to bear higher transport costs, and the transport sector itself was only to a limited extent able to fulfill its role as catalyst of trade and development of developing countries. | UN | وبيَّن أنه يتعين على البلدان النامية أن تتحمل تكاليف نقل أعلى، وأن قطاع النقل نفسه غير قادر على النهوض بدوره كعامل حَفّاز للتجارة والتنمية في البلدان النامية إلا بدرجة محدودة. |
We likewise express concern that reverse transfer of resources on this account impairs the process of growth and development of developing countries. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
We express concern that reverse transfer of resources on this account impairs the process of growth and development of developing countries. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
It aims at ensuring that RBPs do not impede or negate the realization of benefits that should arise from trade liberalization, particularly those affecting the trade and development of developing countries. | UN | وهو يرمي إلى ضمان ألا تعوق الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل جني الفوائد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير التجارة، وخاصة الممارسات التي تضر بتجارة البلدان النامية وتنميتها. |
Considering the possible adverse impact of restrictive business practices, including among others those resulting from the increased activities of transnational corporations, on the trade and development of developing countries, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره اﻷثر الضار بتجارة البلدان النامية وتنميتها الذي يمكن أن يترتب على الممارسات التجارية التقييدية، بما فيها الممارسات الناشئة عن تزايد أنشطة الشركات عبر الوطنية، |
The mandate, which dates from the adoption of the United Nations Set of Principles on Competition in 1980, has as its primary objective " to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . | UN | والهدف الأول لهذه الولاية، التي يعود تاريخها إلى تاريخ اعتماد مجموعة مبادئ الأمم المتحدة بشأن المنافسة في عام 1980، هو " ضمان ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وفي تنميتها " . |
The service economy and trade in services had enormous potential for enhancing the growth and development of developing countries. | UN | 19- وينطوي قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات على إمكانات ضخمة للنهوض بالنمو والتنمية في البلدان النامية. |
UNCTAD was encouraged to make use of its expertise and conduct relevant work in this area, especially regarding the trade and development of developing countries. | UN | وشُجّع الأونكتاد على الاستفادة من خبرته الفنية والقيام بالعمل المطلوب في هذا المجال، ولا سيما فيما يخص التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
98. The mining sector has contributed and continues to contribute to the economic growth and development of developing countries and countries in transition. | UN | ٩٨ - لقد أسهم قطاع التعدين، ولا يزال يسهم، في النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال. |
63. Restrictive business practices (RBPs) should not be allowed to impede or negate the realization of benefits arising from the liberalization of tariff and non-tariff barriers, particularly those affecting the trade and development of developing countries. | UN | 63 - وينبغي ألا يسمح للممارسات التجارية التقييدية (RBPs) بأن تعيق، أو تمنع تحقيق، الفوائد الناشئة عن تحرير نظم الحواجز الجمركية وغير الجمركية، خاصة الحواجز التي تؤثر على التجارة والتنمية في البلدان النامية. |
4. The activities undertaken utilizing the unspent balance have enlarged the scope and extent of UNCTAD programmes in priority areas of immediate relevance to the trade and development of developing countries. | UN | ٤ - لقد أدت اﻷنشطة التي شُرع في تنفيذها باستخدام الرصيد غير المنفق إلى توسيع نطاق ومدى برامج )اﻷونكتاد(، في مجالات ذات أولوية لها صلة مباشرة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية. |
We must make the changes that five decades of experience indicate are necessary so as to improve the prospects for growth and development of developing countries — change which can be carried out without undermining the health and vitality of the international economy or the fiscal integrity of these institutions. | UN | وعلينـــا أن نجري التغييرات التي تبين تجارب خمسة عقود أنهـا ضرورية لتحسين آفاق النمو والتنمية في البلدان النامية - التغييرات التي يمكن تنفيذها دون تقويض صحــة وحيويـة الاقتصاد الدولي، أو السلامة المالية لهاتين المؤسستين. |
While remittances played an important role in the economy, investment and development of developing countries - and particularly in attaining the Millennium Development Goals - their transfer, circulation and distribution were hampered by systemic flaws, including in legislation and financial procedures. | UN | وأضاف أن التحويلات تؤدي دوراً مهماً في الاقتصاد والاستثمار والتنمية في البلدان النامية - لا سيما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - إلا أن عمليات التحويل والتداول والتوزيع تواجه عقبات بسبب أوجه قصور هيكلية، بما في ذلك في التشريعات والإجراءات المالية. |
67. At the international level, a fair and more equitable globalization for all includes the forging of a comprehensive international enabling environment to facilitate growth and development of developing countries and their capacity to benefit from and take advantage of the opportunities associated with globalization while shielding them from globalization's risks and instabilities. | UN | 67 - على الصعيد الدولي، تشمل العولمة العادلة والأكثر إنصافا للجميع تهيئة بيئة دولية شاملة لتسهيل النمو والتنمية في البلدان النامية وقدرتها على الاستفادة منها، والاستفادة من الفرص المرتبطة بالعولمة وحمايتها من مخاطر العولمة وعدم الاستقرار. |
23. Objective No.1, namely: " To ensure that RBPs do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " takes a new dimension after the conclusion of the Uruguay Round. | UN | ٣٢- يتخذ الهدف رقم ١، وهو: " ضمان عدم قيام الممارسات التجارية التقييدية بعرقلة أو إبطال تحقيق الفوائد التي يفترض أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، لا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها " . حجماً جديداً اﻵن بعد استكمال جولة أوروغواي. |
184. Significant progress in the implementation of decisions adopted by major United Nations conferences and summits would have a serious bearing not only on the growth and development of developing countries, but also on the functioning and credibility of the United Nations. | UN | 184- وأضاف قائلاً إن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرارات التي تعتمدها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة سيكون لـه تأثير هام لا يقتصر على نمو البلدان النامية وتنميتها فحسب بل يشمل أيضاً عمل الأمم المتحدة ومصداقيتها. |
Ensuring that " restrictive business practices do not impede or negate the benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " was the basic objective of the Set in 1980. | UN | ولقد كان الهدف الأساسي من المجموعة في عام 1980 هو ضمان " ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي يفترض أن تنشأ من رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها " . |
Ensuring that " restrictive business practices do not impede or negate the benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " was the basic objective of the Set in 1980. | UN | ولقد كان الهدف الأساسي من المجموعة في عام 1980 هو ضمان " ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي يفترض أن تنشأ من رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها " . |
69. The United Nations Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, dating from 1980, aims " to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . | UN | 69- تهدف مجموعة الأمم المتحدة للمبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والتي يعود تاريخها إلى عام 1980، إلى " ضمان ألا تعيق الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما تلك المؤثرة في تجارة البلدان النامية وتنميتها " . |
The move towards having competition provisions in regional agreements/treaties is grounded in the United Nations Set on Competition, " recognizing also the need to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from the liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting international trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . | UN | ويستند التحرك نحو وضع أحكام للمنافسة في الاتفاقات/المعاهدات الإقليمية إلى مجموعة قواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة التي " تعترف أيضاً بالحاجة إلى كفالة أن الممارسات التجارية التقييدية لا تعرقل أو تلغي تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة الدولية، ولا سيما تلك التي تؤثر في تجارة البلدان النامية وتنميتها " (). |
The mandate, which dates from the adoption of the UN Set of Principles on Competition in 1980, has as its primary objective " to ensure that restrictive business practices do not impede or negate the realization of benefits that should arise from liberalization of tariff and non-tariff barriers affecting world trade, particularly those affecting the trade and development of developing countries " . | UN | وتهدف هذه الولاية، التي يعود تاريخها إلى تاريخ اعتماد مجموعة مبادئ الأمم المتحدة بشأن المنافسة في عام 1980، أول ما تهدف إلى " ضمان ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وفي تنميتها " . |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the United Nations Industrial Development Organization should play a key role as focal points of the United Nations system in the areas of trade and development of developing countries. | UN | وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن يضطلعا بدور رئيسي باعتبارهما محوري منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية للبلدان النامية. |