We urge African Governments to realize their Maputo commitments and devote 15 per cent of their national budget to health sector financing. | UN | ونحث الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامات مابوتو وتكريس 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لتمويل القطاع الصحي. |
It is hoped that, beyond the instability of the transition period, the momentum that exists will enable that country to restore lasting peace and devote its energies to national reconstruction. | UN | ومن المأمول في الفترة التي ستتلو فترة عدم الاستقرار الانتقالية، أن يمكِّن الزخم الموجود ذلك البلد من استعادة السلام الدائم وتكريس طاقاته لإعادة بناء على الصعيد الوطني. |
They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; | UN | وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛ |
This could possibly allow it to streamline its sessions and devote more time to fulfilling its mandate related to Article 17 of the United Nations Charter. | UN | وسيسمح لها ذلك بترشيد دوراتها وتخصيص قدر أكبر من الوقت لأداء ولايتها ذات الصلة بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Thus, there are tradeoffs which need to be addressed explicitly to determine how far UNDP can participate in and devote resources to major global issues, and if this is in conflict with increased devolution to the field and efforts to shrink headquarters staff to provide more substantive backstopping for field offices. | UN | وبالتالي، هناك عمليات موازية ينبغي معالجتها صراحة لتحديد مدى استطاعة البرنامج الانمائي المشاركة في القضايا العالمية الرئيسية وتخصيص الموارد لها، وما إذا كان ذلك يتعارض مع انتقال المسؤولية الى الميدان بصورة متزايدة، ومع الجهود المبذولة لتقليص موظفي المقر لتوفير مزيد من الدعم الفني للمكاتب الميدانية. |
To successfully tackle this problem, countries around the world should help each other and devote the necessary resources to this domain. | UN | وينبغي، للنجاح في معالجة هذه المشكلة، أن تساعد بلدان العالم بعضها بعضا وأن تكرس الموارد اللازمة لهذا المجال. |
When the Commission was reconstituted in 1992, it was encouraged to sharpen its focus and devote attention to the issues of transfer of technology and capacity. | UN | وقد شجعت اللجنة عند إنشائها في عام 1992 على أن تشحذ تركيزها وتكرس اهتمامها لقضايا نقل التكنولوجيا والقدرات. |
We will once again heed Her Majesty's call and devote our full strength to the ideals of the Charter and to realizing a better world for all. | UN | وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع. |
Lower fertility enables women to increase their level of education, participate in the labour force and devote more attention to each child. | UN | وانخفاض الخصوبة يمكّنها من رفع مستوى تعليمها، والمشاركة في قوة العمل، وتكريس المزيد من العناية لكل طفل. |
It is time for our Governments to work together to put an end to the fighting in Afghanistan and devote our efforts to peace. | UN | لقد آن الوقت لحكوماتنا ﻷن تعمل معا من أجل وضع حد للقتال في أفغانستان، وتكريس جهودنا للسلام. |
It was necessary to consider basic needs and devote considerable effort to restoring what had been ruined. | UN | فكان من الضروري النظر في الحاجات اﻷساسية وتكريس جهد عظيم ﻹعادة بناء ما كان قد تهدم. |
Countries should make greater efforts and devote more resources to training for first- and second-generation migrants, create jobs for them and increase the local population's awareness of cultural diversity in order to foster understanding and tolerance. | UN | ويتعين على البلدان بذل مزيد من الجهود وتكريس مزيد من الموارد لتعليم المهاجرين من الجيلين اﻷول والثاني وإيجاد عمل لهم وتوعية السكان المحليين بتنوع الثقافات بغية تشجيع التفهم والتسامح. |
13. Urges all the bodies involved in the inter-agency consultation to cooperate fully in and devote the necessary resources to the successful operation of the consultation; | UN | ٣١- تحث كافة الهيئات الداخلة في المشاورات المشتركة بين الوكالات على التعاون تعاونا تاما في عملية التشاور بصورة ناجحة وتكريس الموارد اللازمة لها؛ |
He therefore reverted to his original proposal to delete draft article 49 and devote more time in the future to finding the best solution for that particular problem. | UN | ولذا فهو يعود إلى الاقتراح الأصلي بحذف مشروع المادة 49 وتكريس مزيد من الوقت في المستقبل لإيجاد أفضل حل لتلك المشكلة بالذات. |
To ensure the successful completion of its mandate, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures to facilitate the efficient progress of the remaining trials and devote resources to manage the effective progress of appeals. | UN | وحتى يكفل المكتب إنجاز ولايته بنجاح، فإنه سيواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى تيسير إحراز التقدم بكفاءة في المحاكمات المتبقية وتخصيص الموارد اللازمة لإدارة التقدم الفعال المحرز في الاستئنافات. |
In this regard, countries should be encouraged to accelerate efforts and devote additional resources to creating employment opportunities for groups that suffer disproportionately from the lack of productive employment and decent work; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان على الإسراع ببذل جهود وتخصيص موارد إضافية لإيجاد فرص عمل لصالح الفئات التي تعاني أكثر من غيرها من نقص فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق؛ |
The Alliance plans to leverage the influence of broad segments of society and the international community to encourage donor and recipient countries to exert their political will and devote their resources to this end. | UN | وينوي التحالف حشد نفوذ شرائح واسعة من المجتمع والمجتمع الدولي لتشجيع البلدان المانحة والمتلقية على شحذ إرادتها السياسية وتخصيص الموارد لهذه الغاية. |
Despite the progress made under the plan, however, it became necessary to continue the activities and devote more resources and effort to the fight against domestic violence. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، يلزم تماما مواصلة تنفيذ الأنشطة وتخصيص مزيد من الموارد والجهود لمكافحة العنف المنزلي. |
38. It was heartening to note that UNHCR was striving to focus its operations and devote more resources to the field. | UN | 38 - ومن الأمور التي تبعث على التشجيع ملاحظة أن المفوضية تسعى إلى تركيز عملياتها وتخصيص المزيد من الموارد للميدان. |
Governments should set clear population objectives and devote appropriate resources to population activities and to social and economic development programmes that supported those activities. | UN | وينبغي أن تحدد الحكومات أهدافا سكانية واضحة وأن تكرس موارد كافية لﻷنشطة السكانية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تدعم تلك اﻷنشطة. |
Its various organizations and specialized agencies are requested to devise specific programmes for Africa that are consistent with the elements of the New Agenda and devote adequate resources to their implementation. | UN | ويطلب من مختلف مؤسسات المنظومة ووكالاتها المتخصصة وضع برامج خاصة لافريقيا متسقة مع عناصر البرنامج الجديد وتكرس موارد كافية لتنفيذها. |
We must enhance operational effectiveness and devote a greater share of our overall budget to operations, concentrating resources on bringing protection and assistance to the beneficiaries themselves. | UN | ويجب أن نعزز الفعالية التشغيلية ونكرس جزءاً أكبر من ميزانيتنا الإجمالية للعمليات، فنركز الموارد على إيصال الحماية والمساعدة للمستفيدين أنفسهم. |
In my country, where the main centre of the juje philosophy is embodied, children and youth are nurtured to be genuine human beings who value the dignity and honour of their homeland and devote themselves to friendship and harmony among peace-loving people of the world. | UN | وفي بلدي، حيث يوجد المركز الرئيسي لثقافة الجوجي، ينشأ الأطفال ليكونوا بشرا حقيقيين يقدرون كرامة وطنهم وشرفه ويكرسون أنفسهم للصداقة والوئام بين شعوب العالم المحبة للسلام. |
Hunger and poverty are inexcusable while others spend lavishly on luxury items and superfluous things and devote trillions to wars. | UN | إن الجوع والفقر أمران لا يمكن تبريرهما، بينما ينفق الآخرون ببذخ على السلع الكمالية والأشياء التي تزيد عن حاجتهم ويخصصون التريليونات من الدولارات للحروب. |