"and diagnosis of" - Translation from English to Arabic

    • وتشخيص
        
    • وتشخيصها
        
    • وتشخيصه
        
    • والتشخيص
        
    With the support of the scientific community, we are planning initiatives based on the study and diagnosis of drug consumption patterns. UN وبدعم الأوساط العلمية، نخطط لمبادرات تستند إلى دراسة وتشخيص نماذج استهلاك المخدرات.
    Bienkunska's presentation covered the measurement and diagnosis of poverty and social exclusion in rural areas as related dilemmas. UN وشمل عرض بيينكونسكا قياس وتشخيص الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية باعتبارهما معضلتين متصلتين بهذا الأمر.
    Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies. UN ويخضع الطفل أولا لفحص ومراقبة وتشخيص في البيئة التي يعيش فيها أو تلك التي يتلقى فيها دراسته.
    By ensuring early detection, treatment and diagnosis of illnesses and diseases among female children, these mobile medical teams would help alleviate and prevent unnecessary pain and prolonged suffering. UN ومن شأن هذه الأفرقة الطبية المتنقلة، بضمان الكشف عن الأمراض والاعتلالات بين الأطفال الإناث وعلاجها وتشخيصها مبكراً، أن تساعد على التخفيف من آلام لا داعي لها ومن معاناة ممتدة، وعلى الوقاية منها.
    According to the Law on labor, flexible work frameworks for men and women exist only in cases of childcare that is conducted in accordance with the opinion and diagnosis of a doctor. UN ووفقا لقانون العمل، يوجد إطار مرن للعمل بالنسبة للرجل والمرأة في حالات رعاية الطفل فقط التي تتم وفقا لرأي الطبيب وتشخيصه.
    :: Thorough preparations for integration including, in particular, early detection and diagnosis of disabilities; UN الإعداد الجيد والملائم للإدماج وخاصة على مستوى الكشف والتشخيص المبكرين للإعاقات.
    Rapid Procedures for the Detection of Biological Warfare Agents and diagnosis of Related Disorders UN الإجراءات السريعة لكشف عوامل الحرب البيولوجية وتشخيص الاضطرابات المتعلقة بها
    Existing mechanisms for the surveillance, detection and diagnosis of infectious animal diseases in Italy UN الآليات القائمة لمراقبة وكشف وتشخيص الأمراض الحيوانية المعدية في إيطاليا
    Existing mechanisms for the surveillance, detection and diagnosis of infectious human diseases in Italy UN الآليات القائمة لمراقبة وكشف وتشخيص الأمراض البشرية المعدية في إيطاليا
    Hence, the development of high-throughput MS technologies will facilitate the surveillance and diagnosis of BWC relevant agents and forensic medicine. UN ولذا، فإن استحداث تكنولوجيات الرصد الطيفي الكتلي الفائقة سييسر مراقبة وتشخيص العوامل ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية وسيساعد في مجال الطب الشرعي.
    48. Strengthen research and diagnosis of child protection challenges. UN 48 - تعزيز البحوث وتشخيص التحديات التي تواجه حماية الطفل.
    Integration with other reproductive health services, like checks and diagnosis of sexually transmitted diseases, advice on violence, special services for adolescents, etc. UN :: دمج خدمات الصحة الإنجابية الأخرى، مثل الفحوصات وتشخيص الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتقديم المشورة بشأن العنف، وتقديم خدمات خاصة للمراهقات وما إلى ذلك.
    The aide-memoire is a practical tool that provides a basis for improved analysis and diagnosis of key civilian protection issues that arise out of conflict. UN وتأتي المذكرة بمثابة أداة عملية تكفل الأساس لتحليل وتشخيص أفضل للقضايا الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين، التي تنشأ وقت اندلاع الصراع.
    Capacity-building would also be useful for improved statistics, which would make for a better analysis and diagnosis of the socio-economic situation in those countries. UN ويعتَبر بناء القدرات أيضاً مفيداً من أجل تحسين الإحصاءات، التي تؤدّي إلى تحليل وتشخيص أفضل للحالة الاجتماعية - الاقتصادية في هذه البلدان.
    The Council reiterated the importance of the aide-memoire as a practical tool that provides a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues, particularly during deliberations on peacekeeping mandates. UN وكرر المجلس تأكيد أهمية المفكرة كأداة عملية توفر أساسا لتحسين تحليل وتشخيص المسائل الأساسية وبخاصة أثناء المداولات بشأن ولايات حفظ السلام.
    The Council also adopted, as an annex to the presidential statement, the updated aide-memoire and reiterated its importance as a practical tool that provided a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues during deliberations on peacekeeping mandates. UN واعتمد المجلس أيضا، كمرفق للبيان الرئاسي، المفكرة المستكملة وأعاد تأكيد أهميتها كأداة عملية وفرت أساسا لتحسين تحليل وتشخيص قضايا الحماية الرئيسية خلال المناقشات التي جرت بشأن ولايات حفظ السلام.
    52. Recommendations were formulated for three HIV testing strategies in respect of transfusion/donation safety, surveillance and diagnosis of HIV infection. UN ٥٢ - وأعدت توصيات بشأن ثلاث استراتيجيات للاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بتأمين سلامة عملية نقل الدم/التبرع بالدم، والمراقبة، وتشخيص الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Assistance and cooperation in the context of building national capacities in the areas of oversight and screening and diagnosis of illnesses would make it possible to fight in a coordinated fashion against the use of WMD. UN من شأن المساعدة والتعاون في سياق بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها أن يتيحا إمكانية مكافحة استخدام أسلحة الدمار الشامل بطريقة منسقة.
    It is key for the States to strengthen the capabilities of their health systems in general and the capabilities of their laboratories in the areas of surveillance screening and diagnosis of illness. UN من الأساسي بالنسبة إلى الدول تعزيز القدرات لنظمها الصحية عموماً وقدرات مختبراتها في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها.
    The workshop will conclude with a session on the avenues of support available, presenting various anchor institutions that provide technical support, information and guides to good practice, training and exchange of expertise, as well as tools to assist the process and diagnosis of crime prevention. UN وسوف تختتم حلقة العمل بجلسة تتناول سبل الدعم المتاحة وتعرض فيها مختلف المؤسسات الراسخة التي توفر الدعم التقني والمعلومات وأدلة حسن الممارسة والتدريب وتبادل الخبراء وكذلك اﻷدوات اللازمة للمساعدة في عملية منع الجريمة وتشخيصها.
    131. In the Federal Ministry of Public Security, the implementation of the Istanbul Protocol has led to the prevention and diagnosis of physical and psychological torture as inmates enter, stay at and leave a federal prison. UN 131- أدى تنفيذ بروتوكول اسطنبول في الوزارة الاتحادية للأمن العام إلى منع التعذيب البدني والنفسي وتشخيصه عند دخول السجناء إلى سجن اتحادي وإقامتهم فيه ورحيلهم منه.
    In 2010 specialized units were established for the detection and diagnosis of breast cancer in eight states (see Annex XI). UN وفي عام 2010 أنشئت وحدات للتخصصات الطبية للكشف عن سرطان الثدي وتشخيصه في ثمانية كيانات اتحادية (انظر المرفق الحادي عشر).
    The system was based on continuous evaluation and diagnosis of student weakness, together with the development of remedial work during the school year. UN ويستند النظام إلى التقييم والتشخيص المستمرين لجوانب ضعف الطالب، ثم وضع تدابير لمعالجة هذا الضعف خلال السنة الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more