"and differentiated" - Translation from English to Arabic

    • والمتمايزة
        
    • والمتباينة
        
    • والتفضيلية
        
    • ومتمايزة
        
    • وتفضيلية
        
    • والتفاضلية
        
    • ومتباينة
        
    • وبشكل متباين على
        
    • والمتفاوتة
        
    • والمتميزة
        
    • والمختلفة
        
    • متمايزة
        
    • ومختلفة
        
    • وإن كانت متباينة
        
    • والمتمايز
        
    Article 12 of the Agreement on the special and differentiated treatment of developing countries could be recalled in this regard. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٢١ من الاتفاق، بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    The first component of consensus is responsibility, both shared and differentiated. UN إن العنصر الأول لتوافق الآراء هو المسؤولية المشتركة والمتباينة على السواء.
    The proposals for special and differentiated treatment for developing countries, with respect to fisheries subsidies in the context of negotiations within the World Trade Organization were recalled. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    New and differentiated approaches should therefore be examined through comprehensive discussions. UN ولذلك ينبغي دارسة نُهج جديدة ومتمايزة من خلال مناقشات شاملة.
    It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. UN وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    The concept of integrated and differentiated management has evolved over the last three decades. UN 106- نشأ مفهوم الإدارة المتكاملة والتفاضلية على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The coexistence of treaties that address different components of the right to education have facilitated separate and differentiated analyses of parts of the right to education. UN وقد يسّر الوجود المتزامن لمعاهدات تتناول عناصر مختلفة للحق في التعليم إجراء تحليلات منفصلة ومتباينة لمكوّنات هذا الحق.
    E. Measures to support the participation of persons with disabilities in sports, including elimination of discriminatory and differentiated treatment of persons with disabilities in the awarding of prizes and medals UN هاء- معلومات عن التدابير المتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية، بما يشمل القضاء على المعاملة التمييزية والمتمايزة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات
    The international enabling environment should seek to apply the principle of common and differentiated responsibilities that was articulated at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN وينبغي أن تهدف هذه البيئة التمكينية الدولية إلى تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة التي حُدّدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992.
    In Somalia, the establishment of the new United Nations special political mission in the country requires a robust, flexible and differentiated menu of security management options to allow security arrangements to be tailored to individual tasks and locations. UN وفي الصومال، يتطلب إنشاء البعثة السياسية الخاصة الجديدة للأمم المتحدة توافر مجموعة من الخيارات القوية والمرنة والمتمايزة في مجال إدارة الأمن تتيح تفصيل الترتيبات الأمنية بما يتلاءم خصيصا مع كل مهمة وموقع على حدة.
    We must uphold the principle of common and differentiated responsibilities and respective capabilities, but there is always room for every country, every community and every individual to be more flexible, more innovative and more inclusive. UN ويجب أن نتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة والقدرات المتناسبة، إنما هناك دائما مجال لكل دولة وكل مجتمع وكل فرد أن يكون أكثر مرونة وابتكارا وشمولا.
    An effective global response would require active cooperation by all countries, taking into account their common and differentiated responsibilities and their respective capabilities. UN وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.
    Special and differentiated treatment policies were needed to account for specific conditions to make international trade a tool for development. UN ومن الضروري وجود سياسات للمعاملة الخاصة والتفضيلية لمراعاة الظروف المعينة المطلوبة لجعل التجارة الدولية أداة من أجل التنمية.
    It is, therefore, imperative that the Doha development Round negotiations be concluded expeditiously, with a meaningful development package, including the elimination of all export subsidies, improved market access and enhanced special and differentiated treatment. UN ومن ثم، يتحتم اختتام مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بصورة سريعة، مع رزمة إنمائية مفيدة تشمل القضاء على جميع الإعانات التجارية، وتحسين الوصول إلى الأسواق وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Mauritius illustrated the need for a preferential and differentiated treatment of small island developing States that export commodities. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Mauritius illustrated the need for a preferential and differentiated treatment of small island developing States that export commodities. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Trade can only encourage development if it is carried out bearing in mind that the different countries should receive special and differentiated treatment on the basis of their development level. UN ولن يتسنى للتجارة حفز التنمية إلا مع مراعاة أن البلدان المختلفة ينبغي أن تتلقى معاملة خاصة وتفضيلية تقوم على أساس مستوياتها الإنمائية.
    As trade barriers were removed, developing countries must receive the special and differentiated treatment they needed to develop their infrastructure and capacities. UN ومع إزالة الحواجز التجارية، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية المعاملة الخاصة والتفاضلية التي تلزمها لتنمية هياكلها الأساسية وقدراتها.
    One analysis estimates that a creative market-based instrument covering all ships could deliver significant and differentiated benefits and could raise between $10 billion and $45 billion annually. UN وخلص أحد التحاليل إلى أن اعتماد أداة مبتكرة قائمة على السوق تشمل جميع السفن يمكن أن يعود بفوائد كبيرة ومتباينة وأن يعبئ ما بين 10 مليارات و45 ملياراً من الدولارات سنوياً.
    They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. UN وأكدوا على أنه يجدر بالبرنامج الإنمائي ألا يعتمد سوى المفاهيم التي يقرها المجتمع الدولي، وأوصوا بأن تولى مبادئ المشاركة الأولوية إلى الاحتياجات والنهج الإنمائية المحددة والمتفاوتة على الصعيد القطري.
    :: Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. UN :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة.
    Measures taken to support the participation of persons with disabilities in sports, including elimination of discriminatory and differentiated treatment of persons with disabilities in the awarding of prizes and medals UN التدابير المتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الرياضة، بما في ذلك القضاء على المعاملة التمييزية والمختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات
    Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. UN ويجب فضلا عن هذا أن يراعى بدقة مفهوم موافقة الدول وأن تصدر ولايات متمايزة وواضحة التحديد.
    Educational and training programmes are numerous and differentiated in terms of the objectives, content, duration, method and form of work and the goal of the group for which they are intended. UN وبرامج التعليم والتدريب متعددة ومختلفة من حيث أهدافُها ومحتواها ومدتها وأسلوب عملها وشكلها وغرض الفئة المستهدفة بها.
    The principle of common and differentiated responsibilities was a guiding principle for ascertaining the various obligations of developed and developing countries. UN واعتُبر أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة هو الإطار التوجيهي الذي يحكم مختلف التزامات البلدان المتقدمة والنامية.
    71. Given the disparate and differentiated impact that violence has on women and on different groups of women, there is a need for specific measures of redress in order to meet their specific needs and priorities. UN 71 - ونظرا للتأثير المتفاوت والمتمايز الذي يلحقه العنف بالمرأة وبمختلف فئات النساء، ثمة حاجة لاتخاذ تدابير محددة للانتصاف من أجل تلبية احتياجاتهن وأولوياتهن المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more