"and differing" - Translation from English to Arabic

    • واختلاف
        
    • وتباين
        
    • والمختلفة
        
    Fifthly, the Conference is not fulfilling its negotiating functions because of an imbalance in States' interests and differing visions of how to ensure national and regional security. UN خامساً، لا يباشر المؤتمر مهامه التفاوضية بسبب اختلال مصالح الدول واختلاف الآراء حول كيفية ضمان الأمن الوطني والإقليمي.
    The issues have been chosen to illustrate both the breadth and differing natures of United Nations technical cooperation undertakings. UN وقد أُختيرت هذه المسائل لإيضاح كل من النطاق الواسع لأنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة واختلاف نوعياتها.
    This adds complexity to requirements and funding, owing to competing priorities and differing cash flows that will require additional oversight from a management perspective, and will be a major focus of the proposed Section Chief. UN ويزيد هذا من تعقيد الاحتياجات وعملية التمويل بسبب تضارب الأولويات واختلاف التدفقات النقدية التي ستتطلب مزيدا من الرقابة من المنظور الإداري، وستكون لذلك محط تركيز أساسي لرئيس القسم المقترح.
    The United Nations should work to clarify roles and responsibilities, particularly in areas such as the rule of law and governance, where overlapping mandates and differing policy perspectives need to be more harmoniously resolved. UN ينبغي للأمم المتحدة العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات، ولا سيما في مجالات مثل سيادة القانون والحوكمة، إذ ثمة حاجة إلى حل التداخل بين الولايات وتباين المنظورات السياسية بشكل أكثر اتساقا.
    The survey points to changing and differing perceptions between countries of what constitutes old age. UN وتشير هذه الدراسة الاستقصائية إلى تغير وتباين التصورات بين البلدان لما يشكل الشيخوخة.
    In addition, possible options have been explored for adopting differentiated rates, reflective of differentiated costs in managing different volumes of funds and differing nature of funds. UN 29 - وبالإضافة إلى ذلك، تستكشف خيارات ممكنة لاعتماد معدلات متفاوتة، تعكس تكاليف متفاوتة في إدارة مقادير مختلفة من الأموال واختلاف طابع الأموال.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect varying levels and effectiveness of law enforcement capacities and differing reporting practices. UN بيد أنه ينبغي التعامل بحذر مع تلك الإحصاءات نظراً لتباين مستويات وفعاليات إنفاذ قوانين المخدرات واختلاف أساليب إعداد التقارير.
    Questions of jurisdiction, the technical feasibility of regulation, and differing legal standards from one State to another will continue to strongly influence the effectiveness of legal approaches to Internetbased racism. UN وأما مسائل الولاية القضائية، والجدوى التقنية من التنظيم، واختلاف المعايير القانونية من دولة لأخرى فلا تزال تؤثر تأثيراً قوياً على فعالية النهج القانونية المتبعة إزاء العنصرية الموجودة على الإنترنت.
    Coordination is difficult because of the differing objectives of multiple donors, donors' differing assessments of country needs and differing national aid preferences. UN وأوضحوا أن التنسيق صعب بسبب الاختلاف في أهداف الجهات المانحة المتعددة الأطراف، والتباين بين تقييم المانحين للاحتياجات القطرية واختلاف الأفضليات الوطنية في مجال المساعدة.
    The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. UN والعناصر الحاسمة في الاتفاقات القائمة تشمل عدم التمييز، وانفتاح الصناعات، والمعاملة المنصفة في إطار سيادة القانون، وإدراك طبيعة التنمية واختلاف مراحلها في سائر البلدان الموقعة على هذه الاتفاقات.
    However, absence of bilateral or multilateral arrangements and differing legal and procedural requirements often inhibited cooperation among law enforcement agencies in various countries. UN ولكن غياب الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف واختلاف الشروط القانونية والإجرائية حال أحيانا كثيرة دون التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في مختلف البلدان.
    Intra-industry specialization, product differentiation and differing consumer tastes can help significantly to accommodate export expansion. UN فالتخصص داخل الصناعة الواحدة، والتمايز بين المنتجات واختلاف أذواق المستهلكين أمور يمكن أن تساعد كثيرا على استيعاب التوسع التصديري.
    Organized criminal groups are becoming increasingly involved in this activity because it generates high profits, while the gaps in legislation and differing procedures of the various countries reduce the risks. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Despite difficulties with regard to different equipment and differing concepts of costing and logistics support, the results appeared to be fair. UN ورغم الصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق بالمعدات المختلفة واختلاف مفاهيم حساب التكاليف والدعم السوقي، فإن النتائج تبدو مقبولة.
    There are also differences in the information provided in terms of type, scope and goal of activities, due to the country-driven nature of the activities and differing national circumstances. UN وهناك اختلافات أيضاً في المعلومات المقدمة من حيث نوعُ الأنشطة ونطاقها وهدفها نظراً إلى الطابع القطري للأنشطة واختلاف الظروف الوطنية.
    Problems with product specification, language problems, communication problems, too many consumption products on the list and differing product quality across regions etc. have all added to the national workload. UN وقد تفاقم عبء العمل الوطني من جراء كافة المشكلات المتعلقة بمواصفات المنتجات ومشكلات اللغة ومشكلات الاتصالات والزيادة الكبيرة في المنتجات الاستهلاكية على القائمة واختلاف جودة المنتجات في مختلف الأقاليم، وغير ذلك.
    The recommendation to disclose the impact of modified project audits in the financial statements requires further discussion and careful review in conjunction with UNDP, especially in view of issues such as materiality, synchronization of financial reports and differing fiscal years. UN وتتطلب التوصية بالكشف عن أثر تعديل مراجعة حسابات المشاريع على البيانات المالية المزيد من النقاش والاستعراض الدقيق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، ولا سيما بالنظر إلى مسائل مثل الأهمية النسبية، وتزامن التقارير المالية واختلاف السنوات المالية.
    Harmonization of procedures for the whole region, however, remained a challenge because of various factors, such as differing geographical and infrastructure requirements, differing levels of development, and differing resource constraints. UN غير أن تنسيق الإجراءات في المنطقة كلها لا يزال يعتبر تحدياً بسبب عوامل متنوعة مثل تباين المتطلبات الجغرافية والمتطلبات من الهياكل الأساسية، وتباين مستويات التنمية، وتباين القيود التي تواجه الموارد.
    The ideological splits and differing approaches preventing any broad consensus during the period of decolonization still persist in today's international relations. UN ولا تزال العلاقات الدولية في وقتنا الحاضر تشهد الشقاق الفكري وتباين النُهج الذي حال دون تحقيق توافق آراء على نطاق واسع خلال فترة إزالة الاستعمار.
    Organizations caution against potential diseconomies of scale in the form of higher complexity, possibly conflicting priorities of client organizations, and differing quality and technical standards, all of which are likely to compromise the operational objectives of some common service ventures. UN وتحذر المنظمات من إمكانية إهدار وفوروات الحجم بسبب زيادة درجة التعقيد، وإمكانية تعارض أولويات المنظمات المستفيدة، وتباين معايير الجودة والمعايير التقنية، وكلها عوامل من المحتمل أن تضر باﻷهداف التنفيذية لبعض مشاريع الخدمات المشتركة.
    Their organization is flexible and adapted to the shared and differing needs of each child. UN وتنظيمها مرن وملائم للاحتياجات المشتركة والمختلفة لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more