"and difficulties in" - Translation from English to Arabic

    • والصعوبات في
        
    • وصعوبات في
        
    • وصعوبة
        
    • والصعوبات المواجهة في
        
    • والصعوبات التي تعترض
        
    • والصعوبات التي تكتنف
        
    • والصعوبات التي تواجه
        
    • وأن صعوبات
        
    • وإلى صعوبات في
        
    • والصعوبات المصادفة في
        
    • والصعوبات المعترضة في
        
    • والصعوبات التي تحول دون
        
    • والصعوبات التي تصادف في
        
    • والصعوبات التي تواجههم في
        
    • ووجود صعوبات في
        
    These problems are compounded by inefficient payment and credit arrangements on the continent, and difficulties in meeting the multiplicity of international trade standards introduced by developed countries. UN وتتضاعف هذه المشاكل من جراء عدم كفاءة ترتيبات الدفع والائتمان في القارة، والصعوبات في تلبية معايير التجارة الدولية المتعددة التي أدخلتها البلدان متقدمة النمو.
    In this respect, they note that the main challenges to implementation included the lack of sustainable financing and difficulties in resource mobilization. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا أنّ التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ تشمل عدم توفر التمويل المستدام والصعوبات في مجال تعبئة الموارد.
    Furthermore, an invitation by the Government of the Sudan to visit Jebel Moon and Kulbus was not taken up because of logistical problems and difficulties in receiving UNAMID clearance to use SAF facilities for the trip. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تلبية دعوة من حكومة السودان لزيارة جبل مون وكلبس بسبب مشاكل لوجستية وصعوبات في الحصول على إذن من العملية المختلطة على استخدام مرافق القوات المسلحة السودانية لهذه الرحلة.
    However, more frequent checks could be required in locations with sustained inflation of over 20 per cent per year or in duty stations with high turnover rate and difficulties in recruiting staff; UN غير أنّ الأمر قد يتطلب إجراءها أكثر من ذلك في المواقع التي تكون نسبة التضخم فيها باستمرار في حدود 20 في المائة سنويا، أو في مراكز العمل التي معدلات أكبر لتعاقب الموظفين وصعوبات في مجال التوظيف؛
    Finally, the lack of transparency of committee procedures and difficulties in obtaining information contribute to general perceptions of unfairness. UN وأخيرا فإن عدم شفافية إجراءات اللجان وصعوبة الحصول على معلومات يُسهمان في التصور العام لوجود إجحاف.
    Bearing this in mind, in designing the regime, emphasis should be placed on positive measures of assistance to help overcome problems and difficulties in implementation of compliance. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي عند تصميم نظام الامتثال التشديد على تدابير المساعدة الإيجابية الرامية إلى المساعدة في تذليل المشاكل والصعوبات المواجهة في تحقيق الامتثال.
    The results were reduced teacher/pupil interaction, higher workloads for teaching and supervisory staff, and difficulties in hiring qualified teachers at the new salary scale. UN ونتج عن ذلك انخفاض درجة التفاعل بين المعلمين والتلاميذ وازدياد عبء العمل على المدرسين والمشرفين والصعوبات في توظيف معلمين أكفاء بالمرتبات الجديدة.
    These impediments include poor governance, low productivity and difficulties in mobilizing resources for development. UN وتشمل هذه العوائق سوء الإدارة، والإنتاجية المنخفضة، والصعوبات في تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    PROGRESS and difficulties in THE EDUCATION SECTOR WITH RESPECT TO EQUALITY FOR WOMEN UN التقدم والصعوبات في قطاع التعليم بالنسبة لتحقيق المساواة للمرأة
    Yes, due to ressource constraints and difficulties in coordinating project to include relevant stakeholders in large size country like India UN نعم، بسبب قيود الموارد والصعوبات في تنسيق المشروع لكي يشمل أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في بلد كبير الحجم مثل الهند
    The strength of the family is of primary importance to youth because it influences the way in which they will respond to issues and difficulties in their lives. UN وتعد قوة الأسرة ذات أهمية بالغة بالنسبة للشباب لأنها تؤثر في الطريقة التي سيواجهون بها المشاكل والصعوبات في حياتهم.
    However, it is faced with outdated installations (technical losses of 50 per cent in 2005) and difficulties in revenue collection. UN ولكنها تواجه مشكلة تقادم منشآتها (50 في المائة من الخسائر الفنية في عام 2005) وصعوبات في جمع إيراداتها.
    174. Some commentators considered that women still faced challenges and difficulties in participating in decision-making and other public affairs. UN 174- اعتبر بعض المعلقين أن المرأة لا تزال تواجه تحديات وصعوبات في المشاركة في صنع القرار والشؤون العامة الأخرى.
    This brings about intricacies and difficulties in the normal process of political and economic development, requiring special attention on the part of policymakers and practitioners so as to prevent the alienation of young people from society. UN وتجلب هذه الثورة تعقيدات وصعوبات في سياق عملية التنمية السياسية والاقتصادية العادية، الأمر الذي يتطلب إعطاءه اهتماماً خاصاً من قبل واضعي السياسات والمساهمين، لتفادي استبعاد الشباب من المجتمع.
    Rigid labour laws and difficulties in enforcing changes. UN :: القوانين الصارمة المتعلقة بالعمالة وصعوبة إدخال تعديلات عليها.
    Poor regulation and difficulties in identifying sawn timber and other processed products ensure that there is little hard evidence to demonstrate the extent of the trade. UN وتضمن رداءة الضوابط التنظيمية وصعوبة تعيين الأخشاب المنشورة وخلاف ذلك من منتجات مجهّزة أنه لا توجد أدلة قاطعة كثيرة تثبت مدى هذه التجارة.
    15. The Commission on Human Rights has asked the Special Rapporteur to focus on overcoming obstacles and difficulties in the realization of the right to education worldwide. UN 15- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة أن تركز على التغلب على العقبات والصعوبات المواجهة في إعمال الحق في التعليم على المستوى العالمي.
    Inadequate institutional capacity often explained the delays and difficulties in achieving the Millennium Development Goals. UN وغالبا ما يُفسِر نقص القدرات المؤسسية أوجه التأخير والصعوبات التي تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Owing to the complexities and difficulties in defining, collecting and interpreting economic data, the Consultation did not have sufficient time to consider this matter in detail. UN ١٤ - ونظرا للتعقيدات والصعوبات التي تكتنف تحديد البيانات الاقتصادية وجمعها وتفسيرها، لم يكن لدى المشاورة وقت كاف للنظر بالتفصيل في هذه المسألة.
    However, the start of the rainy season and difficulties in cross-line movements have slowed down the pace of activities. UN بيد أن بداية موسم الأمطار والصعوبات التي تواجه الحركة عبر خطوط العبور أبطأت خطى تنفيذ الأنشطة.
    It is noteworthy that every court action instituted by the author took several years to adjudicate - and difficulties in communication with the author, who does not reside in the State party's territory, cannot account for such delays, as she had secured legal representation in Colombia. UN للحكم فيها - وأن صعوبات الاتصال بمقدمة البلاغ التي لا تقيم في أرض الدولة الطرف لا يمكن أن تفسﱢر هذه التأخيرات ﻷن مقدمة البلاغ كانت ممثلة قانونا في كولومبيا.
    This decentralization has led to accountability issues and difficulties in overcoming disagreements on cost-sharing by the various agencies using the facilities. UN وقد أدت هذه اللامركزية إلى إثارة قضايا تتعلق بالمساءلة وإلى صعوبات في التغلب على الاختلافات بشأن تقاسم التكاليف من مختلف الوكالات التي تستخدم هذه المرافق.
    These needs correlate with the challenges outlined by States, in particular concerning legal frameworks and difficulties in gathering data and statistics. UN 22- وترتبط هذه الاحتياجات بالتحدِّيات التي بينتها الدول، خصوصاً فيما يتعلق بالأطر القانونية والصعوبات المصادفة في جمع البيانات والإحصاءات.
    1. The Committee's functions shall be to evaluate the national reports submitted annually by States parties on the progress and difficulties in implementing this Convention and make specific recommendations to States parties, specialized agencies and other competent organs further to advance the implementation of this Convention. UN 1 - تقيّم اللجنة التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأطراف بشأن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ الاتفاقية، وتقدم توصيات ملموسة إلى الدول الأطراف والهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة للتقدم بخطوات أخرى في إنفاذ الاتفاقية.
    Factors and difficulties in implementing the right to work in the State party UN العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ الحق في العمل في الدولة الطرف
    Concern was expressed about the link between national execution and low delivery rates, possibly resulting from lengthy formulation of programmes and difficulties in implementation. UN ١٣٦ - وأعرب عن القلق بشأن الصلة بين التنفيذ الوطني وهبوط معدلات اﻹنجاز، اﻷمر الذي قد يكون مرده إلى العملية المطولة ﻹعداد البرامج والصعوبات التي تصادف في التنفيذ.
    Several representatives outlined details of their countries' trade in, and regulation of, mercury and mercury compounds and the problems that they faced, citing the various uses of mercury in local manufacture and difficulties in controlling mercury use in artisanal mining in remote, inaccessible areas in spite of licence systems, national import bans or import registers. UN 92 - وأورد العديد من الممثلين معلومات مفصلة عن تجارة بلدانهم في الزئبق ومركبات الزئبق والضوابط التنظيمية الخاصة به والمشاكل التي تواجهها وعددوا مختلف استخدامات الزئبق في الصناعة المحلية والصعوبات التي تواجههم في مراقبة استخدام الزئبق في التعدين الحرفي في المناطق النائية والوعرة بالرغم من نظم الترخيص وحظر الواردات وتسجيل الواردات على الصعيد الوطني.
    This does not mean that all of these people will indeed be able to return, as there are likely to be several objective reasons that rule this option out for many people, including the absence of employment opportunities, inadequate funds for rebuilding, and difficulties in accessing health and social services in their former places of residence. UN لكن هذا لا يعني أن جميع هؤلاء الأشخاص سيتمكنون بالفعل من العودة، ويعود ذلك على الأرجح إلى وجود عدة أسباب موضوعية تستثني هذا الخيار بالنسبة للعديد من الأشخاص، منها عدم توفر فرص للعمل ونقص الأموال اللازمة لإعادة البناء ووجود صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية في أماكن إقامتهم السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more