"and difficulties of" - Translation from English to Arabic

    • وصعوبات
        
    • والصعوبات
        
    • والمصاعب
        
    • ومصاعب
        
    :: Lack of conducive environment for private sector participation and difficulties of mobilizing resources for the regional projects UN :: عدم وجود بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص وصعوبات في تعبئة الموارد من أجل المشاريع الإقليمية؛
    It has caused regular funding challenges and difficulties of forward planning. UN فقد تسبب في تحديات للتمويل العادي، وصعوبات للتخطيط المسبق.
    Climate change brings major new challenges to health security and will increase the costs and difficulties of disease control. UN يطرح تغير المناخ تحديات رئيسية جديدة في مجال الأمن الصحي، وسيزيد من تكاليف وصعوبات مكافحة الأمراض.
    Factors and difficulties of equal pay for equal work UN العناصر والصعوبات المتعلقة بتساوي الأجر لدى تساوي العمل
    At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    Some members argued that the standards used to measure performance should take into account the special characteristics and difficulties of some languages. UN وذكر بعض الأعضاء أنه ينبغي للمعايير المستخدمة لقياس الأداء أن تأخذ في الحسبان الخصائص والمصاعب المحددة لبعض اللغات.
    In particular, it had signed an agreement with UNHCR on a plan for the resettlement of 240 refugees which would enable the beneficiaries to escape the insecurity and difficulties of integration they had faced in their first country of asylum. UN وقد وقع على اﻷخص مع المفوضية اتفاقا حول مشروع ﻹعادة توطين ٢٤٠ لاجئا سيتيح للمستفيدين منه أن يتجنبوا انعدام اﻷمان ومصاعب الاندماج التي كانوا يعانونها في بلد اللجوء اﻷول.
    Bureaucratic resistance and difficulties of coordination can impede the efficient implementation of Article 6 activities. UN ويمكن أن يعوق التعنت البيروقراطي وصعوبات التنسيق تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 تنفيذا فعالا.
    It was also important to take prompt action to graduate eligible countries while also taking into account the particular vulnerabilities and difficulties of small island least developed countries. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سريعة لرفع البلدان المؤهلة من القائمة، مع مراعاة ما تنفرد به البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا من جوانب ضعف وصعوبات.
    The interests and difficulties of the least developed countries should be placed at the centre of the Doha Development Agenda with a view to integrating them into the multilateral trading system. UN وينبغي إدراج مصالح وصعوبات أقل البلدان نمواً في صميم خطة الدوحة للتنمية بهدف إدماج تلك البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The study covered the legal position of women in international charters and the legislative and legal structure in Lebanon. It also included a description of the challenges and difficulties of the present situation. UN وتضمّنت الدراسة الواقع القانوني للمرأة في المواثيق الدولية والبنية التشريعية والقانونية في لبنان، كما شملت وصفاً للوضع الراهن من ممارسات وتحدّيات وصعوبات.
    The special needs and difficulties of the least developed and landlocked developing countries should be taken into account in the outcome of the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus. UN وينبغي وضع احتياجات وصعوبات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية بعين الاعتبار في نتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    37. Due to security constraints and difficulties of access, landmine incidents are not systematically reported and statistics are rarely disaggregated by age. UN 37 - ونتيجة للعوائق الأمنية وصعوبات الدخول، لا يُفاد عن حوادث الألغام الأرضية بشكل منتظم، وقلما تُصنف الإحصاءات حسب العمر.
    It is a process that requires the full political engagement and financial commitment of States, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب المشاركة السياسية والالتزام المالي الكاملين من جانب الدول، ولا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of these programmes, and whether any remedial action has been taken. UN يرجى تبيان ما إذا كان قد أجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج.
    We believe that the international community should remain alert to the situation and difficulties of the Palestinian people. UN ونعتقد أن المجمتع الدولي ينبغي أن يظــل متيقظا إزاء الحالة والصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    Countries should include in their national reports a description of the advantages and difficulties of participating in the subregional programmes. UN وينبغي أن تدرج البلدان في تقاريرها الوطنية وصفاً للميزات والصعوبات المشاركة في البرامج دون الإقليمية.
    It is a process that requires States' full political engagement and financial commitment, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب من الدول المشاركة السياسية الكاملة والالتزام المالي، وهي لا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    The seeds of this war can be found in the economic problems and difficulties of the country. UN وبذور تلك الحرب يمكن أن توجد في المشاكل الاقتصادية والمصاعب التي يواجهها البلد.
    Legacies of separation and distrust remain, and the inevitable challenges and difficulties of normal politics will need wise and sensitive management. UN ولا تزال مخلفات الانفصال وعدم الثقة باقية، والتحديات والمصاعب التي لابد منها في السياسة العادية سوف تحتاج إلى إدارة حكيمة وواعية.
    The endorsement of the G-8 Africa Action Plan by the World Bank Group has also focused the international community's attention more strongly on the efforts and difficulties of African countries in the struggle against poverty. UN إن إقرار مجموعة البنك الدولي لخطة العمل الأفريقية لمجموعة الثمانية أدت أيضا إلى تعزيز تركيز اهتمام المجتمع الدولي على جهود ومصاعب البلدان الأفريقية في مكافحة الفقر.
    We are still not bold enough to stop playing tug of war and to begin rather to seek twofold results through joint action based on greater empathy for and better understanding of the problems and difficulties of others, primarily those in a less advantageous situation and need help more than others. UN وما زلنا لا نملك الشجاعة الكافية لوقف التجاذبات والبدء بالسعي إلى نتائج ذات شقين عن طريق العمل المشترك القائم على تعاطف أكبر مع مشاكل ومصاعب الآخرين وفهم أفضل لها، وبصورة رئيسية أولئك الذين يعيشون ظروفا غير مؤاتية ويحتاجون إلى المساعدة أكثر من غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more