"and disagreement" - Translation from English to Arabic

    • والاختلاف
        
    • والخلاف
        
    • هناك أراء مؤيدة وأخرى معارضة لما ورد
        
    • وعدم الاتفاق
        
    • وعدم الموافقة
        
    The draft text prepared by the group reflected progress on a number of significant issues and disagreement on certain parts. UN وقد عكست مسودة النص الذي أعده الفريق التقدم الذي أحرزه في بعض القضايا الهامة والاختلاف بشأن جوانب معينة.
    With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies, and more importantly, to preventing the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. UN ويمكن للمجتمع المدني، بزيادة الالتزام، أن يساهم مساهمة أكبر كثيرا في إدماج من تضرروا بفعل الصراعات في مجتمعاتهم، وأن يعمل، وهذا أهم، على الحيلولة دون تفجر السخط والاختلاف ليتحولا إلى حرب سافرة ودمار.
    This body serves a purpose: the identification of areas of agreement and disagreement. UN إن هذه الهيئة تخدم هدفا وهو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف.
    This is partly due to underlying political realities and disagreement on a number of issues. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى الواقع السياسي والخلاف الأساسي بشأن عدد من المسائل.
    This perception was reinforced when a number of plenary meetings were postponed as a result of delays in the renovation of the plenary hall and disagreement among the main Kosovo Albanian parties regarding seating arrangements. UN وتعزز هذا التصور حينما أرجئ انعقاد عدد من هذه الجلسات بسبب التأخر من الانتهاء من أعمال تجديد القاعة العامة والخلاف الذي نشأ بين الأحزاب الألبانية الرئيسية في كوسوفو بشأن ترتيبات الجلوس.
    114. A broad range of issues was discussed in the interactive debate following the presentations of the panellists with points of both consensus and disagreement. UN 114 - ونوقشت مجموعة واسعة من القضايا خلال المناقشة التفاعلية التي أعقبت عروض أعضاء فريق المناقشات حيث كانت هناك أراء مؤيدة وأخرى معارضة لما ورد فيها.
    By requiring earlier disclosure, the Pre-Trial Judges have been able to identify the points of agreement and disagreement between the parties before the trial commences. UN وأصبح بإمكان قضاة المرحلة التمهيدية، بفضل الإفصاح المبكر، تحديد نقاط الاتفاق والاختلاف بين الأطراف قبل بدء المحاكمة.
    This body serves a purpose: the identification of areas of agreement and disagreement. UN فهذه الهيئة تخدم غرضا هو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف.
    The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. UN فالهيئة تخدم غرضا هاما: تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف على قضايا نزع السلاح، وصياغة مبادئ توجيهية ومبادئ وتوصيات بشأن تلك القضايا.
    Our position throughout on this question has been that it would have been far preferable for the Fifth Committee to report back to the plenary areas of agreement and disagreement faithfully and accurately so that it could consider the way forward. UN ويتمثل موقفنا طوال الوقت بالنسبة لهذه المسألة في أنه كان من الأفضل كثيراً للجنة الخامسة أن تبلغ الجلسة العامة بمجالات الاتفاق والاختلاف بأمانة ودقة حتى يمكنها النظر في الطريق قدما إلى الأمام.
    The Office had established a meaningful and open dialogue with donors and the humanitarian community, was showing greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies and was working to reduce the incidence of duplication of responsibilities, competition and disagreement over areas of operation. UN وأقام المكتب حوارا بناء ومفتوحا مع المانحين ومع دوائر المنظمات الإنسانية، ويراعي المكتب بقدر أكبر الولايات المحددة لوكالات الشؤون الإنسانية الأخرى ويقوم باتخاذ تدابير لتقليل الازدواجية في المسؤوليات وقيام المنافسة والاختلاف بشأن مجالات العمل.
    This work produced several documents which were extremely useful for the conduct and expeditiousness of the trial, including documents on points of agreement and disagreement between the parties dated 25 February and 7 March 2000, respectively. UN وتمخض هذا العمل عن عدة وثائق بالغة الفائدة لسير المحاكمة وسرعتها، من بينها وثيقتان بشأن أوجه الاتفاق والاختلاف بين الطرفين مؤرختان، على التوالي 25 شباط/فبراير و 7 آذار/مارس 2000.
    Equally important, the Office is displaying greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies, and is taking measures to reduce the incidence of duplication of responsibilities, competition and disagreement over areas of operation that has beset the humanitarian community in the past. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، فإن المكتب يراعي بقدر أكبر الولايات المحددة لوكالات الشؤون اﻹنسانية اﻷخرى ويقوم باتخاذ تدابير لتقليل الازدواجية في المسؤوليات وقيام المنافسة والاختلاف بشأن مجالات العمل، والتي اكتنفت نشاط جماعة المنظمات اﻹنسانية في الماضي.
    Reporting to the General Assembly on points of both agreement and disagreement within the Working Group would have been helpful, in our view, in generating more constructive and detailed discussion at this session of the General Assembly, as well as in identifying priorities for the Working Group to address next year. UN ولو أن الفريق قدم تقريرا إلى الجمعية العامة يسرد نقاط الاتفاق والاختلاف في داخله، ﻷفاد ذلك، في رأينا، في توليد مناقشة بناءة ومفصلة بدرجة أكبر في هذه الدورة للجمعية العامة، وأيضا في تحديد اﻷولويات للفريق العامل في العام المقبل.
    We cannot afford to delay in bringing about a radical change in the rules that currently govern economic relations among States, because, while in the United Nations we are slowly progressing towards equality and agreement, the world is rushing towards an abyss of inequality and disagreement. UN وليس بوسعنا أن نتحمل تبعة التأخير في إدخال تغيير جذري على القوانين التي تحكم حاليا العلاقات الاقتصادية بين الدول، لأنه في حين أننا في الأمم المتحدة نتقدم ببطء نحو المساواة والتوافق، فإن العالم يندفع نحو هوة من التفاوت والاختلاف.
    Furthermore, differences in national competition legislation and disagreement on the relationship between competition law and anti-dumping are contentious issues within MERCOSUR. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة قضايا خلافية ضمن السوق المشتركة مثل الاختلافات في التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة والخلاف على العلاقة بين قوانين المنافسة وقوانين مكافحة الإغراق.
    At the heart of the unwillingness of the parties to engage in direct talks was a lack of trust and disagreement over the conditions that would allow them to do so. UN وكان الدافع الرئيسي لعدم رغبة الطرفين في الدخول في محادثات مباشرة هو انعدام الثقة والخلاف بشأن الشروط التي ستسمح لهم بالقيام بذلك.
    There is considerable uncertainty and disagreement as to whether we should move ahead with ocean iron fertilization on a large scale and about the legal and political framework under which that might take place. UN وهناك قدر كبير من عدم اليقين والخلاف بشأن ما إذا كان علينا أن نمضي قدما في تخصيب المحيطات بالحديد على نطاق واسع وحول الإطار السياسي والقانوني الذي يمكن أن يتم فيه ذلك.
    114. A broad range of issues was discussed in the interactive debate following the presentations of the panellists with points of both consensus and disagreement. UN 114- ونوقشت مجموعة واسعة من القضايا خلال المناقشة التفاعلية التي أعقبت عروض أعضاء فريق المناقشات حيث كانت هناك أراء مؤيدة وأخرى معارضة لما ورد فيها.
    The Ombudsman investigated 48 communications from women which concerned urgent matters of provision of material assistance, assistance in retrieving children from a spouse on the basis of a court decision and disagreement with the actions of officials, including workers in law-enforcement agencies. UN وأجرى أمين المظالم تحقيقات في 48 بلاغا قدمتها نساء تتعلق بمسائل ملحة لتقديم المساعدة المادية، والمساعدة في استعادة أطفال من الزوج استنادا إلى قرار صادر من المحكمة وعدم الموافقة على تصرفات المسؤولين، بمن فيهم العاملون في وكالات إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more