"and disintegration" - Translation from English to Arabic

    • والتفكك
        
    • وتفكك
        
    • وتفككها
        
    The least developed countries in particular require special attention so that they do not slip further into the abyss of poverty and disintegration. UN وتحتاج أقل البلدان نموا بالذات الى اهتمام خاص حتى لا تنزلق أكثر من ذلك الى براثن الفقر والتفكك.
    The least developed countries in particular require special attention so that they do not slip further into the abyss of poverty and disintegration. UN وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص تقتضي عناية خاصة حتى لا تنحدر أكثر إلى هوة الفقر والتفكك.
    The violence associated with national and international acts of terrorism should be viewed in the context of social inequality and disintegration. UN وينبغي النظر إلى العنف، المرتبط بأعمال الإرهاب الوطنية والدولية، في سياق انعدام المساواة والتفكك الاجتماعيين.
    Risk 2. Impoverishment and disintegration of the social fabric of the majority of the population UN الخطر 2 - إفقار وتفكك النسيج الاجتماعي لأغلبية السكان
    Increased labour migrations and refugee movements are an additional source of family tension and disintegration and are contributing to increased responsibilities for women. UN ويشكل تزايد الهجرة من أجل العمل كما تشكل تحركات اللاجئين مصدرا اضافيا لتوتر اﻷسرة وتفككها ويسهم ذلك في تزايد المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة.
    Increased labour migrations are an additional source of family tension and disintegration and are contributing to increased responsibilities for women. UN ويشكل تزايد الهجرة من أجل العمل مصدرا إضافيا للتوتر والتفكك اﻷسريين، ويساهم في تزايد المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة.
    Nevertheless, we are calling upon the remaining three members to join us so that together we could shoulder the responsibility of saving our nation from chaos, warfare and disintegration. UN بيد أننا ندعو اﻷعضاء الثلاثة الباقين الى الانضمام الينا، حتى نضطلع سويا بمسؤولية انقاذ بلدنا من الفوضى والاقتتال والتفكك.
    In spite of these encouraging facts, we regret to note that the persistent activities of forces for fragmentation and disintegration are hindering the achievement of peace in certain parts of the world. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المشجعة، نأسف ﻷن نلاحظ أن اﻷنشطة المتواصلة التي تقوم بها قوى التفتيت والتفكك تعوق تحقيق السلم في بعض أنحاء العالم.
    On the ground, the political vacuum has fed the ongoing fragmentation and disintegration of political authority, as signalled by recent infighting in Latakia governorate between some anti-government armed groups. UN وعلى الأرض، أدَّى الفراغ السياسي إلى تزايد التفتت والتفكك المستمرين للسلطة السياسية حسبما دلَّ عليه القتال الذي شهدته محافظة اللاذقية مؤخراً بين بعض القوات المسلحة المناهضة للحكومة.
    We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. UN ولذا ندعو إلى تحرير الناس من العوز عن طريق المواجهة الفعلية والجماعية للتحديات الماثلة في الفقر والأمية والأمراض المعدية والمجاعات والكوارث الطبيعية والقلاقل الاجتماعية والتفكك.
    144. The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. UN 144- تحرص الحكومة السورية على تماسك وحدة الأسرة من الانحراف والتفكك من خلال التوعية المستمرة.
    GEMDY/European Association of Development Research and Training Institutes (EADI) seminar on continent-wide regional integration and disintegration. UN الحلقة الدراسية GEMDY - EADI، بباريس في أيار/مايو ١٩٩٣، بشأن التكامل والتفكك الاقليميان على صعيد القارات
    The illusions harboured after the end of the cold war are now giving way to a contrasting vision in which the factors of integration and disintegration in our world are becoming clearer. UN إن اﻵمال التي أحييت عقب نهايــة الحرب البــاردة أخذت تتراجع الآن أمام الصورة المتناقضة التي بــدأت تتضح فيها عوامل الاندماج والتفكك.
    There is greater awareness of the dynamics which generate marginalization and disintegration and of the limited, albeit significant, role of humanitarian assistance in the alleviation of suffering and in helping people to survive. UN وهناك وعي أشد بالديناميات التي تولد التهميش والتفكك. وبالدور المحدود، الهام رغما عن ذلك، للمساعدة اﻹنسانية في تخفيف المعاناة ومساعدة الناس على الاستمرار في البقاء.
    Do you think Rutherford's theory of sub-atoms and disintegration is accurate? Open Subtitles هل تعتقد ان نظرية الذرات الفرعية والتفكك... لرثرفورد دقيقة؟
    The GUAM Heads of State underscores the lack of prospects and malignancy of separatism and disintegration, the incompatibility of the use of force and the practice of ethnic cleansing and territorial seizures with the universal and European values, the principles and ideals of peace, democracy, stability and regional cooperation. UN ويؤكد رؤساء دول غوام مسألة انعدام فرص النمو وبشاعة النزعات الانفصالية والتفكك وعدم اتفاق استخدام القوة وممارسة التطهير العرقي والاستيلاء على أراضي الغير مع القيم العالمية والأوروبية ومبادئ ومثل السلام والديمقراطية والاستقرار والتعاون الإقليمي.
    5. Change and disintegration in the online tourism market and implications for financial, transport and other destination support services UN 5- التغيير والتفكك في أسواق السياحة على الإنترنت وتأثيرهما على الخدمات المالية والنقل وغير ذلك من خدمات الدعم في بلد المقصد
    Technology advances in information and communications technology (ICT) and disintegration of production processes led to a rapid growth of intermediate/producer services. UN وأدى التقدم التكنولوجي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتفكك عمليات الإنتاج إلى نمو سريع في خدمات الوسطاء/المنتجين.
    The resulting poverty and disintegration of the social fibre undermined efforts to achieve the Millennium Development Goals and human security goals. UN أما ما يترتب على ذلك من فقر وتفكك للأواصر الاجتماعية فهو يقوّض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الأمن البشري.
    So why not with political integration? At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project. News-Commentary لقد نجحت هذه الصيغة فيما يتصل بالاتحاد النقدي، فلم لا يكون النجاح من نصيبها فيما يتصل بالتكامل السياسي؟ لا شك أن اختيار عدم المشاركة أفضل من المعوقات الأبدية وتفكك المشروع الأوروبي بالكامل.
    At the same time, a dangerous stage of fragmentation and disintegration of authority prevailed in areas under the control of anti-government armed groups, despite attempts to fill the vacuum left by the withdrawal of the State by the creation of local councils. UN وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more