"and dismissed the" - Translation from English to Arabic

    • ورفضت
        
    • وردّت
        
    • وأسقطت
        
    • فرفضت
        
    • ورفضته
        
    The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. UN ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك.
    The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    The lower court granted the seller the resale price reduced by the buyer's loss of profit and dismissed the counterclaim. UN وقد منحت المحكمة البائع ثمن اعادة البيع مخفضا بمقدار الربح الفائت بالنسبة الى المشتري وردّت المطالبة المضادة.
    The Minsk City Court annulled the district court decision and dismissed the case, as it was outside of its jurisdiction. UN وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية وأسقطت الدعوى لوقوعها خارج نطاق اختصاصها.
    A narrow majority of the Court accepted that view and dismissed the complaint. UN وقبلت أغلبية ضئيلة من هيئة المحكمة ذلك الرأي ورفضت الشكاية.
    The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    The Court was satisfied that counsel for the authors had every opportunity to deal fully with the matter and dismissed the application. UN واقتنعت المحكمة بأن جميع الفرص قد أُتيحت لمحامي صاحبي البلاغ لمعالجة المسألة معالجةً تامة، ورفضت الطلب.
    The Regional Court held that the plaintiff did not prove that it had standing in the dispute and dismissed the claim. UN ورأت المحكمة الإقليمية أن المدعي لم يثبت أنه كان له موقف في النـزاع ورفضت المطالبة.
    Concerning the Mareva injunction, the court considered that the conditions for granting such an injunction were not fulfilled, and dismissed the application for the continuation of the injunction as well. UN وفيما يتعلق بالأمر الزجري، رأت المحكمة أن شروط الموافقة عليه ليست مستوفاة، ورفضت كذلك طلب استمرار الأمر.
    It held admissible those claims which were directly connected with the principal claim and dismissed the others. UN وسمحت المحكمة بقبول تلك المطالب التي كانت تتصل مباشرة بالادعاء الرئيسي ورفضت المطالب الأخرى.
    In the decision, the Appeals Chamber found two pieces of additional evidence presented by Mr. Žigić admissible as additional evidence on appeal and dismissed the second motion by Mr. Žigić in all other respects. UN وفي القرار، رأت دائرة الاستئناف أن وثيقتين من وثائق الأدلة الإضافية التي قدمها السيد زيغيتش مقبولتان كدليل إضافي في الاستئناف، ورفضت الالتماس الثاني الذي قدمه السيد زيغيتش من جميع الجوانب الأخرى.
    The Full Court refused to receive the new evidence, and dismissed the appeal on 10 October 1996. UN ورفضت المحكمة بكامل هيئتها قبول الأدلة الجديدة، فرفضت بذلك الاستئناف في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    The Cour Suprême affirmed this decision and dismissed the action, without referring to the NYC. UN وأيَّدت المحكمة العليا الحكم الصادر ورفضت الدعوى، دون الإشارة إلى اتفاقية نيويورك.
    The Busan High Court, at second instance, affirmed the above decision and dismissed the plaintiff's case. UN وأيَّدت محكمة بوسان العليا، وهي محكمة الاستئناف، الحكم المذكور أعلاه ورفضت دعوى المدَّعِي.
    The Court of Appeals endorsed the argument and dismissed the claims of the German buyer. UN وأيَّدت محكمة الاستئناف هذه الحجة، ورفضت مطالبات المشتري الألماني.
    The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts and dismissed the appeal. UN وأكَّدت المحكمة العليا قرارات المحاكم الأدنى ورفضت الاستئناف.
    The Minsk City Court annulled the district court decision and dismissed the case, as it was outside of its jurisdiction. UN وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها.
    Upon the defendant's appeal, the appellate court reversed the lower court's judgment and dismissed the seller's claim. UN ولدى استئناف المدَّعى عليه، نقضت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية وردّت مطالبة البائع.
    The lower court ordered discovery to determine whether St. James' interests as a creditor were sufficiently protected in the French proceeding and ultimately denied the repatriation request, directed the property to be handed over to the relevant local official and dismissed the Chapter 15 proceeding. UN وأمرت المحكمة الابتدائية بالاستطلاع لتبيّن ما إذا كانت مصالح شركة سانت جيمس كدائن محمية حمايةً كافية في الإجراء الفرنسي ورفضت في نهاية المطاف طلب إعادة التوطين، وأمرت بتسليم الممتلكات إلى المسؤول المحلي المختص وردّت الإجراء المتخذ بموجب الفصل 15.
    The Trial Chamber heard the parties on 6 and 7 May 2003, and upon finding that the plea was voluntary and informed and that a sufficient factual basis existed for the one count of crimes against humanity (persecutions) to which Nikolić pleaded guilty, the Trial Chamber entered a conviction on this count and dismissed the other counts. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى الطرفين في 6 و 7 أيار/مايو 2003، وعقب التوصل إلى أن الإقرار كان طوعيا وواعيا وأن ثمة أساسا كافيا من الوقائع لدعم التهمة الواحدة المتمثلة في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية (الاضطهاد) التي أقر نيكوليي بمسؤوليته عنها، أدانته الدائرة الابتدائية بهذه التهمة وأسقطت التهم الأخرى.
    The Court upheld this view and dismissed the complaint as inadmissible. UN وأيدت المحكمة هذا الرأي فرفضت التظلم لعدم مقبوليته.
    He appealed to the Court of Appeal of Jamaica, which heard and dismissed the appeal on 14 January 1986. UN وقدم استئنافا الى محكمة الاستئناف في جامايكا، التي نظرت في استئنافه ورفضته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more