"and dispel" - Translation from English to Arabic

    • وتبديد
        
    Transparency is vitally important and more than necessary in the case of disarmament measures, since it helps to build confidence and dispel excessive doubts. UN والشفافية هامة بشكل حيوي بل وأكثر من ضرورية في اجراءات نزع السلاح، ذلك أنها تساعد في بناء الثقة وتبديد الشكوك المفرطة.
    He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. UN وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين.
    Fortunately, we have a number of impressive success stories in this field which may help to inspire positive action and dispel unjustified fears. UN فمن حسن الحظ، أن لدينا عددا من قصص النجاح المثيرة للإعجاب في هذا الميدان التي قد تساعد على إلهام أعمال إيجابية وتبديد المخاوف غير المبررة.
    In fact, the new global security landscape has highlighted the need for strengthened confidence-building measures to further promote mutual trust and dispel concerns about military operations or activities by encouraging openness and transparency. UN والواقع أن صورة الأمن العالمي الجديدة قد أبرزت ضرورة تعزيز تدابير بناء الثقة من أجل مواصلة تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد الشواغل إزاء العمليات أو الأنشطة العسكرية بتشجيع الانفتاح والشفافية.
    Negotiations and consultations were required to reach decisions with regard to Iran's nuclear programme that would meet the country's legitimate energy needs and dispel doubts as to the peaceful nature of its nuclear activities. UN وقال إنه يجب إجراء مفاوضات ومشاورات للتوصل إلى قرارات تتعلق بالبرنامج النووي الإيراني الذي يفي باحتياجات البلد الشرعية من الطاقة، وتبديد الشكوك المتعلقة بالطبيعة السلمية لأنشطته النووية.
    Negotiations and consultations were required to reach decisions with regard to Iran's nuclear programme that would meet the country's legitimate energy needs and dispel doubts as to the peaceful nature of its nuclear activities. UN وقال إنه يجب إجراء مفاوضات ومشاورات للتوصل إلى قرارات تتعلق بالبرنامج النووي الإيراني الذي يفي باحتياجات البلد الشرعية من الطاقة، وتبديد الشكوك المتعلقة بالطبيعة السلمية لأنشطته النووية.
    Bosnia and Herzegovina also participates in other conventional arms-control agreements concluded within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the Vienna Document 1999 of the negotiations on confidence- and security-building measures, which is designed to promote mutual trust and dispel concern about military activities by encouraging openness and transparency. UN تشارك البوسنة والهرسك أيضا في اتفاقات أخرى لتحديد الأسلحة التقليدية أُبرمت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك وثيقة فيينا لعام 1999 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن، التي تهدف إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق تشجيع الانفتاح والشفافية.
    The European Union and its member States undertake for their part to pursue their efforts in the area of the fight against impunity, in particular by giving the Court all the diplomatic support it needs and by continuing dialogue with its different partners to clear up any misunderstandings and dispel any concerns. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من جانبهما بمواصلة جهودهما في مجال مكافحة الإفلات من العقاب، على وجه الخصوص بتقديم كل الدعم الذي تحتاج إليه المحكمة وبمواصلة الحوار مع شركائها العديدين بهدف إزالة أي ســـوء فهـــم وتبديد أي مخاوف.
    The serious deterioration of the situation in the occupied territories required urgent intervention by the international community to ensure the unconditional withdrawal of Israeli forces from the occupied territories and dispel the tension which was a consequence of the occupation and the building of settlements. UN وأضاف أن التدهور الخطير للحالة في الأراضي المحتلة يتطلب تدخلاً عاجلاً من المجتمع الدولي من أجل ضمان الانسحاب غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة وتبديد التوتر الناجم عن الاحتلال وبناء المستوطنات.
    That being said, the international community must together develop a response to a very real proliferation risk that could arise from the closing of the fuel cycle. In addition, Governments needed to address a number of worrying regional developments, using all diplomatic options to achieve viable solutions and dispel the international community's concerns. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يعمل معا من أجل بلورة استجابة جماعية لخطر انتشار حقيقي جدا قد ينشأ عن إغلاق دورة الوقود، وأن على الحكومات أن تعالج عددا من التطورات الإقليمية التي تبعث على القلق، باستخدام كافة الخيارات الدبلوماسية، للتوصل إلى حلول ناجعة وتبديد مخاوف المجتمع المدني.
    That being said, the international community must together develop a response to a very real proliferation risk that could arise from the closing of the fuel cycle. In addition, Governments needed to address a number of worrying regional developments, using all diplomatic options to achieve viable solutions and dispel the international community's concerns. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يعمل معا من أجل بلورة استجابة جماعية لخطر انتشار حقيقي جدا قد ينشأ عن إغلاق دورة الوقود، وأن على الحكومات أن تعالج عددا من التطورات الإقليمية التي تبعث على القلق، باستخدام كافة الخيارات الدبلوماسية، للتوصل إلى حلول ناجعة وتبديد مخاوف المجتمع المدني.
    When taking place under appropriate conditions of equal footing and sustainability, interreligious communication, including at the grassroots level, is one of the most important means to enhance mutual understanding and dispel negative stereotypes which are the root causes of hatred, discrimination and violence. UN ويشكل التواصل بين الأديان في ظروف ملائمة من المساواة والاستدامة، بما في ذلك على مستوى القواعد الشعبية، أحد أهم وسائل تعزيز التفاهم المتبادل، وتبديد القوالب النمطية السلبية التي تشكل الأسباب الجذرية للكراهية والتمييز والعنف.
    We call on the Islamic Republic of Iran to cooperate and adopt dialogue and understanding as the means to comply with the resolutions of international legitimacy and to cooperate with the IAEA in order to build confidence and dispel fears, particularly since the risk of nuclear accidents has increased in recent years. UN وندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون واعتماد الحوار والتفاهم سبيلا للالتزام بقرارات الشرعية الدولية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل بناء الثقة وتبديد المخاوف، لا سيما وأن مخاطر الحوادث النووية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    For their part, the European Union and its member States undertake to pursue their efforts in the area of the fight against impunity, notable by giving the Court full diplomatic support and continuing dialogue with its various partners to clear up any misunderstandings and dispel any concerns. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي من جانبه والدول الأعضاء فيه بمواصلة جهودها في مجال مكافحة الإفلات من العقاب، وهي جهود تتجلى في تقديم الدعم الدبلوماسي الكامل للمحكمة ومواصلة الحوار مع سائر الأطراف فيها لتوضيح أي سوء فهم، وتبديد أي قلق.
    :: A public information campaign to increase awareness of sexual violence and abuse and dispel myths ran from November 2009 to March 2010. UN :: إطلاق حملة إعلامية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحتى آذار/مارس 2010 لزيادة الوعي بالعنف الجنسي والاعتداء الجنسي وتبديد الخرافات.
    57. The Republic of Korea expressed concern about the reported cases of discrimination and violence against women, including domestic violence, and indicated that it was important that the Government extend its efforts beyond legislation to change perceptions about women and dispel associated stereotypes. UN 57- وأعربت جمهورية كوريا عن قلقها بشأن ما أبلغ عنه من حالات التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وقالت إن من المهم أن تتجاوز جهود الحكومة حدود التشريع بهدف تغيير النظرة إلى المرأة وتبديد ما يتصل بذلك من قوالب نمطية.
    It was of the view that the extent of this problem in the State calls for a response that goes beyond legislative provisions and action plans and requires a comprehensive effort to change the perception of women in society and dispel associated stereotypes. UN واعتبرت أن حجم هذه المشكلة في الدولة الطرف يستدعي ردا يتجاوز الأحكام التشريعية وخطط العمل، ويتطلب بذل جهد شامل لتغيير النظرة إلى المرأة في المجتمع وتبديد القوالب النمطية المرتبطة بها(65).
    Poland also participates in other conventional arms-control agreements concluded within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the Vienna Document 1999 of the negotiations on confidence and security-building measures, which is designed to promote mutual trust and dispel concern about military activities by encouraging openness and transparency. UN وقد شاركت بولندا أيضا في اتفاقات أخرى لتحديد الأسلحة التقليدية أبرمت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كوثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بالمفاوضات بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، وهي وثيقة وضعت لتعزيز الثقة المتبادلة وتبديد المخاوف بشأن الأنشطة العسكرية، حيث إنها تشجع على الصراحة والشفافية في هذا الصدد.
    5. Bosnia and Herzegovina also participates in other conventional arms-control agreements concluded within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, including the Vienna Document 1999 of the negotiations on confidence and security-building measures, which is designed to promote mutual trust and dispel concern about military activities by encouraging openness and transparency. UN 5 - تشارك البوسنة والهرسك أيضا في اتفاقات أخرى لتحديد الأسلحة التقليدية أبرمت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كوثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بالمفاوضات بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، وهي وثيقة وضعت لتعزيز الثقة المتبادلة وتبديد المخاوف بشأن الأنشطة العسكرية، حيث إنها تشجع على الصراحة والشفافية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more