The Contracting Parties shall ensure full security to the refugees and displaced persons who return. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان اﻷمن الكامل للاجئين والمشردين الذين يعودون. |
These efforts reflect the hopes of thousands of civilians, refugees and displaced persons who have been caught up in these confrontations while often not understanding why they are occurring. | UN | وتنم هذه الجهود عن آمال آلاف المدنيين واللاجئين والمشردين الذين وقعوا في شرك تلك المواجهات في حين أنهم في معظم اﻷحيان لا يفهمون سبب حدوثها. |
The number of refugees and displaced persons who returned home in Bosnia and Herzegovina in l997 was 120,000 and 53,810 respectively, bringing the total number of returns during l996 and l997 close to half a million persons. | UN | وبلغ عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٢١ شخص و٠١٨ ٣٥ أشخاص، على التوالي، فأصبح مجموع عدد العائدين خلال عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ نصف مليون شخص تقريباً. |
That situation can only fuel tensions, which undermine the efforts being made, particularly efforts to assist refugees and displaced persons, who require a certain level of security and confidence to return to their homes. | UN | فذلك الوضع ليس من شأنه سوى إشعال التوترات التي تقوض الجهود المبذولة، وعلى وجه الخصوص جهود مساعدة اللاجئين والمشردين الذين يتطلبون مستوى معينا من الأمن والثقة ليعودوا إلى ديارهم. |
The number of refugees and displaced persons who returned home to Bosnia and Herzegovina in 1997 was 120,000 and 53,810 respectively, bringing the total number of returns during 1996 and 1997 close to half a million persons. | UN | وبلغ عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٢١ شخص و٠١٨ ٣٥ أشخاص، على التوالي، فأصبح مجموع عدد العائدين خلال عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ نصف مليون شخص تقريباً. |
Nevertheless, UNHCR strongly emphasized the need for progress in the creation of possibilities for the return of the very large number of refugees and displaced persons who have to return to areas in which they would constitute an ethnic minority. | UN | ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية. |
9. Expresses deep concern at the situation of the many thousands of refugees and displaced persons who have been forced to flee the fighting and killings in Rwanda; | UN | ٩ - يعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اﻵلاف الكثيرة من اللاجئين والمشردين الذين اضطروا للهرب من القتال والتقتيل في رواندا؛ |
UNHCR, nevertheless, strongly emphasized the need for progress in the creation of possibilities for the return of the very large number of refugees and displaced persons who have to return to areas where they would now constitute an ethnic minority. | UN | ومع ذلك ركزت المفوضية تركيزا شديدا على ضرورة إحراز تقدم في إيجاد فرص لعودة عدد كبير جدا من اللاجئين والمشردين الذين ينبغي أن يعودوا إلى مناطق يشكلون اﻵن فيها أقلية إثنية. |
Throughout its mandate, EUFOR made a tangible contribution towards protecting civilians in danger and, in particular, refugees and displaced persons who have been profoundly affected by the crisis in the region. | UN | وطوال فترة ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، أسهمت القوة إسهاما ملموسا في حماية المدنيين المعرضين للخطر وخاصة اللاجئين والمشردين الذين تضرروا بشدة جراء الأزمة التي نشبت في المنطقة. |
In addition to returning refugees and displaced persons who seek to reclaim land occupied by others, the situation has been exacerbated by a rapidly growing rural population, which increases the tremendous pressure on scarce land resources. | UN | فبالإضافة إلى عودة اللاجئين والمشردين الذين يسعون للمطالبة باسترداد أراض يحتلها آخرون، تفاقم الوضع بسبب تزايد أعداد سكان الأرياف بسرعة، مما يزيد من الضغط الهائل على موارد الأراضي الشحيحة. |
Of course, these obstacles are very exhausting and discouraging for the refugees and displaced persons who turn into a subject of manipulation of national political parties which, moreover, stimulate the reside in places they inhabited in the period of war. | UN | ومن الطبيعي أن هذه العقبات مجهدة للغاية وغير مشجعة للاجئين والمشردين الذين تحولوا إلى مادة للتلاعب لدى الأحزاب السياسية الوطنية التي، فضلا عن ذلك، تدفع على الإقامة في الأماكن التي كانوا يسكنون فيها في فترة الحرب. |
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛ |
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | 4 - تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
4. Deplores the plight of the millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
The numbers of refugees and displaced persons who returned home in Bosnia and Herzegovina in 1998 was 110,000 and 30,000 respectively, bringing total returns to and within Bosnia and Herzegovina since the signature of the Dayton Agreement to over 550,000. | UN | وقد بلغت أعداد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام 1998 زهاء 000 110 و000 30 على التوالي، وبلغ مجموع حالات العودة إلى البوسنة والهرسك وداخلها منذ توقيع اتفاق دايتون أكثر من 000 550. |
4. Deplores the plight of the millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
It was reiterated that the international community expects the Government of Croatia to take full responsibility for the unconditional return of all refugees and displaced persons who wish to return, regardless of their ethnicity, as well as for the creation of a safe environment for those ethnic Serbs who wish to stay. | UN | وذُكر مرة أخرى أن المجتمع الدولي يتوقع من حكومة كرواتيا أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين والمشردين الذين يرغبون في العودة، بصرف النظر عن انتمائهم اﻹثني، وكذلك ﻹيجاد بيئة آمنة للصربيين الذين يرغبون في البقاء. |
Everywhere, the necessary conditions were created to ensure the participation in the voting of refugees and displaced persons who had been forced to leave their homes as a result of the occupation of Azerbaijani lands by the Armenian armed forces. | UN | وفي جميع اﻷماكن تمت تهيئة الظروف اللازمة لضمان أن يشارك في التصويت اللاجئون والمشردون الذين اضطروا لمغادرة ديارهم نتيجة لاحتلال القوات المسلحة اﻷرمنية ﻷراضي أذربيجانية. |