"and displaced populations" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين
        
    • والسكان المشردين
        
    • والنازحين
        
    • والسكان النازحين
        
    In other countries, UNHCR continued to provide protection and assistance to the refugee and displaced populations under its care. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    The challenge of protecting and assisting refugees and displaced populations UN التحدي المتمثل في حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم
    The presence of a large number of mines represents a severe impediment to the safe return of refugees and displaced populations to their homes. UN ● اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام: يعيق وجود أعداد كبيرة من اﻷلغام على نحو خطير العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    She outlined such other challenges as armed conflict and displaced populations. UN وأوضحت المديرة بعض التحديات القائمة الأخرى مثل الصراعات المسلحة والسكان المشردين.
    The challenge of protecting and assisting refugees and displaced populations UN التحدي المتمثل في حماية ومساعدة اللاجئين والسكان المشردين
    WFP will supply basic food for the vulnerable groups amongst the returnee and displaced populations and will implement several food-for-work programmes. UN وسيتولى برنامج اﻷغذية العالمي امداد المجموعات الضعيفة من العائدين والنازحين باﻷغذية اﻷساسية، وسينهض بتنفيذ عدد من برامج الغذاء لقاء العمل.
    In Sudan, the peacekeeping mission's mine risk education activities were helping the local and displaced populations to avoid accidents as they returned to their homes. UN وفي السودان، تساعد الأنشطة التثقيفية المتصلة بحظر الألغام التي تقوم بها بعثة حفظ السلام السكان المحليين والمشردين على تجنب الحوادث عند عودتهم إلى ديارهم.
    In other countries, UNHCR continued to provide protection and assistance to the refugee and displaced populations under its care. UN وفي بلدان أخرى واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين الذين تعنى بهم.
    Those problems are further compounded by cultural practices within some refugee and displaced populations that require that men be fed first. UN ومما يزيد من تفاقم هذه المشاكل الممارسات الثقافية داخل بعض مجموعات اللاجئين والمشردين التي تستوجب إطعام الرجال أولا.
    It also met with various sectors of society, including churches, business and labour organizations, the media, organizations representing indigenous communities and representatives of refugee and displaced populations. UN واجتمعت أيضا بمختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك كنائس ومنظمات لرجال اﻷعمال ومنظمات عمالية، ووسائط إعلام، ومنظمات تمثل المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين وممثلين عن اللاجئين والمشردين.
    In the long-term, humanitarian assistance, especially if it is effectively linked to early recovery and development activities, can provide exiled and displaced populations with opportunities to find a durable solution to their plight, whether that is in their own or another country. UN وفي الأجل الطويل، بمقدور المساعدة الإنسانية، وخاصة إذا ما رُبطت على نحو فعال بأنشطة الإنعاش المبكر والتنمية، أن تزود المنفيين والمشردين بفرص العثور على حل مستديم لمحنتهم، سواء في بلدهم أو في بلد آخر.
    He wondered whether the Representative had any suggestions on how to ensure that vulnerable and displaced populations received the uninterrupted assistance that they needed. UN وتساءل عما إذا كان لدى الممثل أي اقتراحات عن كيفية ضمان حصول الضعفاء والمشردين على المساعدة غير المتقطعة التي يحتاجون إليها.
    Substantial additional work is required, however, because universal access to HIV prevention, treatment, care and support will not be achieved unless refugees and displaced populations are included in programmatic scale-up. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    Another delegation raised the question of the erosion of asylum principles in Africa, while an observer delegation, speaking on behalf of the NGOs, drew attention to the issue of access to refugee and displaced populations. UN وأثار وفد آخر مسألة تآكل مبادئ اللجوء في أفريقيا، بينما لفت وفد مراقب، تحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية، الانتباه إلى مسألة الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    47. Armed combatants among refugee and displaced populations are a source of insecurity and should be separated from the civilians. UN ٤٧ - ويشكل المحاربون المسلحون مصدرا لعدم اﻷمان بين اللاجئين والمشردين ويجب فصلهم عن المدنيين.
    She outlined such other challenges as armed conflict and displaced populations. UN وأوضحت المديرة بعض التحديات القائمة الأخرى مثل الصراعات المسلحة والسكان المشردين.
    Intensified operations by the Afghan National Security Forces (ANSF) and the International Security Assistance Force (ISAF), as well as sustained insurgent attacks by Anti-Government Elements have resulted in a rising toll of civilian casualties, increased conflict-related displacement and detrimental impact on women, children and displaced populations. UN فالعمليات المكثفة التي تجريها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وكذلك الهجمات المستمرة التي يشنها المتمردون من العناصر المناهضة للحكومة تسفر عن تزايد حصيلة الخسائر في صفوف المدنيين، وزيادة حالات التشرد بسبب النزاع، وتعرض النساء والأطفال والسكان المشردين لعواقب وخيمة.
    Despite constant monitoring and efforts to sensitize authorities, armed groups and displaced populations on the importance of maintaining the civilian and humanitarian character of camps, these principles were not always respected. UN ورغم الرصد المتواصل والجهود المستمرة لتوعية السلطات، والمجموعات المسلحة، والسكان المشردين بأهمية الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للمخيمات، لم يجر التقيد دائما بهذه المبادئ.
    75. The return of refugees and displaced populations presents enormous challenges. UN 75 - على أن عودة اللاجئين والسكان المشردين تطرح تحديات هائلة.
    The Bank's Post-Conflict Fund has also provided grants to 14 African countries in the areas of pilot reconstruction activities, reintegration of ex-combatants and displaced populations and community reconciliation processes. UN كما قدم الصندوق الخاص بمرحلة ما بعد الصراع التابع للبنك منحا إلى 14 بلدا أفريقيا في مجالات أنشطة التعمير الرائدة وعمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين والسكان المشردين والمصالحة المجتمعية.
    Actions to promote a culture of peace which have been requested by meetings of representatives of various groups of Somali society are building upon the experience of UNESCO’s Programme for Emergency Educational Reconstruction (PEER) which has provided education to Somali refugees and displaced populations in recent years. UN أما الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتي طلبتها الاجتماعات التي ضمت ممثلين عن جماعات مختلفة في المجتمع، فانها تستفيد من الخبرات المكتسبة من برنامج اليونسكو لإعادة بناء النظم التعليمية في حالات الطوارىء الذي أتاح تقديم خدمات للاجئين والنازحين الصوماليين في السنوات الأخيرة.
    6. Initiatives aimed at migrants and displaced populations UN ٦- مبادرات ﻷجل المهاجرين والسكان النازحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more