"and displacements" - Translation from English to Arabic

    • والتشريد
        
    • وتشريد
        
    • وتشرد
        
    • والتشرد
        
    • وحالات تشرد
        
    • ونزوح
        
    • والترحيل
        
    • وحالات التشرد
        
    • وحالات النزوح
        
    • ونزوحهم
        
    • وعمليات الترحيل
        
    • وعمليات التشريد
        
    The number of demolitions and displacements in Area C of the West Bank, in the Occupied Palestinian Territory, has grown steadily since 2009. UN وقد ازداد باطراد منذ عام 2009 عدد عمليات الهدم والتشريد في المنطقة " جيم " بالضفة الغربية، في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Increasing violence by Israel against Palestinians in the occupied territories was a growing concern, particularly in Gaza, where rates of poverty and displacements were alarming. UN ويشكل تزايد العنف الذي تمارسه إسرائيل ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مصدر قلق متزايد، ولا سيما في غزة، حيث تثير معدلات الفقر والتشريد الجزع.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Deeply disturbed by the continuing scale and magnitude of exoduses of refugees and displacements of population in many regions of the world and by the human suffering of millions of refugees and displaced persons, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين وتشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، وللمعاناة اﻹنسانية لملايين اللاجئين واﻷشخاص المشردين،
    A recent report by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that the demolitions and displacements were at their highest levels since systematic documentation had begun in 2006. UN ويشير تقرير أعده مؤخراً مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن حالات الهدم والتشرد بلغت أعلى مستويات لها منذ بدأ توثيق هذه الحالات بصورة منهجية في عام 2006.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء واﻷطفال نسبة كبيرة منهم،
    Through its review of a number of eviction impact assessment methodologies, the report demonstrates how the human and social costs of evictions and displacements are grossly underestimated. UN ويبين التقرير من خلال استعراضه لعدد من منهجيات تقييم أثر الإجلاء الاستخفاف الكبير بالتكلفة الإنسانية والاجتماعية لعمليات الإجلاء والتشريد.
    Every year, thousands of peasant farmers are the victims of expropriation of land, forced evictions and displacements - a situation that is reaching an unprecedented level owing to the new phenomenon of the global " land grab " . UN ففي كل عام يقع آلاف المزارعين ضحايا لمصادرة الأرض والإخلاء القسري والتشريد. وهو وضع وصل إلى مستوى غير مسبوق مع انتشار الظاهرة الجديدة المتمثلة في " الاستيلاء على الأراضي " على نطاق عالمي.
    Every year, thousands of peasant farmers are the victims of expropriation of land, forced evictions and displacements - a situation that is reaching an unprecedented level owing to the new phenomenon of the global " land grab " . UN فكل عام يروح آلاف المزارعين ضحايا لمصادرة الأرض والإخلاء القسري والتشريد. وهو وضع وصل إلى مستوى غير مسبوق مع انتشار الظاهرة الجديدة المتمثلة في " الاستيلاء على الأراضي " على نطاق عالمي.
    The Panel found that the Darfurian population continued to be affected by attacks and counter-attacks involving most of the armed movements, which frequently led to the disproportionate use of force by the Sudanese Armed Forces and their auxiliary forces, and resulted in killings, injuries and displacements. UN وخلُص الفريق إلى أن سكان دارفور ما زالوا معرضين للهجمات والهجمات المضادة التي تشارك فيها معظم الحركات المسلحة، والتي كثيرا ما تفضي إلى استخدام القوة على نحو غير متناسب من جانب القوات المسلحة السودانية والقوات المساعدة لها، مما يسفر عن أعمال القتل والجرح والتشريد.
    Demolitions and displacements UN أعمال الهدم والتشريد
    Disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ يزعجها نطاق وضخامة النزوح الجماعي وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء واﻷطفال نسبة كبيرة منهم،
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    53. Challenges to address human rights situations that lead to mass exoduses and displacements continue to be a subject of utmost concern, even if the international community is more aware of this global problem. UN 53- لا تزال تحديات معالجة حالات حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى الهجرة الجماعية وتشريد السكان مدعاة لأشدّ القلق، حتى ولو أن المجتمع الدولي قد أصبح أكثر وعياً بهذه المشكلة العالمية.
    40. An indigenous representative from Mexico described the growing indigenous poverty and displacements due to the ongoing conflict in Chiapas. UN ٠٤- ووصف ممثل عن السكان اﻷصليين من المكسيك تزايد فقر وتشرد السكان اﻷصليين بسبب النزاع الجاري في منطقة تشاباس.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة الهجرة الجماعية وتشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، والمعاناة اﻹنسانية للاجئين والمشردين،
    Many emphasized that development issues have an impact on a conflict situation, and that the mix of skills from around the United Nations system could be brought to bear to minimize destruction and displacements and hasten recovery. UN وأكد كثير من هذه اﻹجابات على ما لقضايا التنمية من أثر على حالة الصراع، وعلى أن مجموعة المهارات المختلفة التي تتوافر في منظومة اﻷمم المتحدة يمكن الاستعانة بها للتخفيف من حدة الدمار والتشرد إلى الحد اﻷدنى واﻹسراع بعملية اﻹنعاش.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق الهجرة الجماعية وضخامتها وحالات تشرد السكان في مناطق كثيرة من العالم، والمعاناة اﻹنسانية لﻵجئين واﻷشخاص المشردين،
    Ethnic violence persisted, causing thousands of deaths and displacements and putting millions of civilians at risk. UN وما زال العنف العرقي مستمرا، مسببا وفاة ونزوح الآلاف، ومعرّضا ملايين المدنيين للخطر.
    The displacement had been carried out in accordance with the basic principles and guidelines on development-based evictions and displacements, created by the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination in this context. UN وجرت عملية النقل وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، التي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبشأن الحق في عدم التمييز في هذا السياق.
    Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following local clashes. UN غير أن عملية تنفيذ الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، حيث إن الوضع لا يزال غير مستقر وحالات التشرد مستمرة نتيجة مواجهات محلية.
    Deeply preoccupied by the increasingly heavy burden being imposed, particularly upon developing countries with limited resources of their own and upon the international community as a whole, by these sudden mass exoduses and displacements of population, UN وإذ يشغل بالها بشدة ما تفرضه هذه الهجرات الجماعية وحالات النزوح السكاني المفاجئة من عبء متزايد الجسامة، وبخاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، وعلى المجتمع الدولي بأسره،
    38. In North Darfur, tribal clashes in Jebel Amir, Kutum, Abu Deleg, Saraf Omra and Kabkabiya have led to large civilian casualties and displacements. UN 38- وفي شمال دارفور، تسببت الصدامات القبلية في مناطق جبل عامر وكُتُم وأبو دليق وسرف عمرة وكبكابية في وقوع إصابات كثيرة وسط المدنيين ونزوحهم بأعداد كبيرة.
    27. Some delegations also expressed concern about the growing tension and displacements in Kosovo, as well as the first displacements of Kosovo Albanians across the border, into Albania. UN ٧٢- وأعربت بعض الوفود أيضاً عن قلقها بشأن ازدياد التوتر وعمليات الترحيل في كوسوفو، فضلاً عن عمليات الترحيل اﻷولى لﻷلبانيين المقيمين في كوسوفو عبر الحدود إلى ألبانيا.
    12. With regard to joint ownership of land, the Peace Agreement had not gone far enough in changing the land ownership system, and conflicts over land and displacements were still taking place. UN 12 - وأضافت قائلة أنه بالنسبة للملكية المشتركة للأراضي، فإن اتفاق الصلح لم يرتق إلى مستوى تغيير نظام ملكية الأراضي ولا تزال المنازعات على الأراضي وعمليات التشريد مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more