"and disrespect for" - Translation from English to Arabic

    • وعدم احترام
        
    • وازدراء
        
    • وعدم احترامها
        
    • والاستخفاف
        
    There is no greater criminal proof of intolerance and disrespect for life and dignity then terrorism, in particular when the targets are primarily young people. UN ليس هناك دليل على التعصب وعدم احترام الحياة والكرامة أكبر من الإرهاب، خاصة عندما تكون الأهداف أساسا هي الشباب.
    Racism, elitism and disrespect for the law are undemocratic. They lead to hatred. They lead to violence, poverty and moral bankruptcy. UN فالعنصرية وحكم النخبة وعدم احترام القانون مظاهر غير ديمقراطية، وهي تؤدي إلى الكراهية والعنف والفقر والإفلاس الأخلاقي.
    That process seeks to ensure that the inter-American system will no longer be an institution for selective action, double standards and disrespect for the sovereignty of some member States. UN فهي تسعى إلى النأي بهذا النظام عن العمل الانتقائي وازدواجية المعايير وعدم احترام سيادة بعض الدول الأعضاء.
    I now turn to violations of rules of international law and disrespect for commitments. UN أتناول الآن انتهاكات قواعد القانون الدولي وازدراء الالتزامات.
    It is the culture of impunity and disrespect for Palestinian lives that causes a repeat of these tragic incidents in which Palestinians are killed in cold blood. UN إن ثقافة الإفلات من العقاب وازدراء أرواح الفلسطينيين هي التي تتسبب في تكرار هذه الحوادث المفجعة التي يقتل فيها فلسطينيون مع سبق الإصرار والترصد.
    Such comments are indicative of the arrogance of the Israeli government and its disdain and disrespect for the diplomatic efforts being undertaken by the above-mentioned members of the Quartet towards a political solution to this ongoing tragic conflict. UN فهذه التعليقات تدل على غطرسة الحكومة الإسرائيلية وازدرائها وعدم احترامها للجهود الدبلوماسية التي يبذلها أعضاء المجموعة الرباعية المذكورون من أجل التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع المأساوي المتواصل.
    According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. UN ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية.
    According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. UN ووفقاً للمصدر، يتضح من عمليات القبض الجديدة احتقار سيادة القانون وعدم احترام حكم المحكمة.
    Civil unrest and disrespect for civil authorities result in increased arms trafficking, a criminal activity closely linked to the trafficking of illicit drugs. UN وينجم عن القلاقل المدنية وعدم احترام السلطات المدنية زيادة الاتجار في اﻷسلحة، وهو نشاط اجرامي يرتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Sites including violent, satirical or indecent content could fall within the scope of article 500 of the Penal Code in that they incited rebellion against the regime and disrespect for Islamic values. UN ويمكن أن تنطبق المادة 500 من قانون العقوبات على المواقع ذات الطابع العنيف أو التهكمي أو الفاحش لأنها تحث على التمرد على النظام وعدم احترام قيم الإسلام.
    This should contribute to finding appropriate solutions to the grave problems of our day, such as violence, marginalization, poverty and indifference, problems that are too often related to ignorance and disrespect for others. UN وسيسهم ذلك في إيجاد الحلول المناسبة للمشاكل الخطيرة التي يشهدها عصرنا، مثل العنف، والتهميش، والفقر، واللامبالاة، وهي مشاكل ترتبط في أحيان كثيرة بالجهل وعدم احترام اﻵخرين.
    This time I will explain this issue in some detail because of the confusion and misinformation concerning this issue of continued violence and disrespect for the commitment you made. UN وسأشرح هذه القضية هذه المرة بشيء من التفصيل نظرا للتشوش والتضليل فيما يتعلق بمسألة استمرار العنف هذه وعدم احترام الالتزام الذي تعهدتم به.
    There was a large-scale regional humanitarian crisis characterized by lack of resources, access problems for relief efforts, and disrespect for the humanitarian workers: some had been killed and many were reported lost. UN وذكرت أن هناك أزمة إنسانية إقليمية واسعة النطاق تتسم بانعدام الموارد ومشاكل تعترض جهود الإغاثة وعدم احترام عمال المساعدات الإنسانية الذين قتل بعضهم وفقد الكثيرون.
    Furthermore, it was difficult to construct a society based on respect for the rule of law if the society that had been inherited was based on impunity and disrespect for the rule of law. UN وعلاوة على ذلك فإن من الصعب بناء مجتمع يقوم على احترام سيادة القانون إذا كان المجتمع الموروث يقوم على الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون.
    It also aspires to promote and teach attitudes of respect for the principles of freedom, justice, democracy, tolerance and solidarity as the basis for rejecting violence and disrespect for life. UN وهي تتوق أيضا إلى إشاعة وتعليم سلوكيات احترام مبادئ الحرية، والعدالة، والديمقراطية والتسامح، والتضامن باعتبارها اﻷساس لرفض العنف وعدم احترام الحياة.
    As a consequence there has been a generalized loss of confidence resulting in loss of credibility by the institutions of the State, insecurity before the law and disrespect for the most fundamental of all human rights, which is the right to life. UN ونتيجة لذلك، كان هناك شعور عام بفقدان الثقة أدى إلى فقدان المصداقية في مؤسسات الدولة، وانعدام اﻷمن وعدم احترام أهم حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ألا وهو الحق في الحياة.
    This situation not only feeds into the population's existing mistrust of state authorities and institutions, but encourages widespread impunity and disrespect for the rule of law. UN وهذه الحالة لا تغذي ارتياب السكان الحالي من السلطات والمؤسسات الحكومية وحسب، بل إنها تشجع أيضا الإفلات من العقاب وازدراء سيادة القانون على نطاق واسع.
    The State of Kuwait therefore places tremendous emphasis on the importance of promoting a culture of peace and promoting dialogue among cultures, civilizations and faiths, particularly in the current conditions of intolerance, extremism and hatred among peoples, human rights violations, racial discrimination and disrespect for religions and their symbols. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة الكويت تولي أهمية عظمى لمسألة تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، وخاصة في الوقت الراهن الذي تزايدت فيه موجات التطرف والتعصب والكراهية بين الشعوب، وتفاقمت قضايا انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العنصري وازدراء الأديان أو المساس برموزها.
    That is further exacerbated by a surge of impunity for some countries, in total defiance of and disrespect for international humanitarian law, compounding the multitude of widespread human rights abuses. UN ويزداد تفاقم تلك العواقب مع ازدياد الإفلات من العقاب لبعض البلدان، وذلك في تحد وازدراء كاملين للقانون الإنساني الدولي، وهو ما يضاعف القدر الكبير من انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة الانتشار.
    In another incident displaying the occupying Power's utter disregard for human life and disrespect for international law, Israeli occupying forces intentionally opened fire and deliberately killed last week a Palestinian resident of Jerusalem, Ziad Jilani, 39 years old. UN ففي حادث آخر يشهد على الاستخفاف التام للسلطة القائمة بالاحتلال بحياة الإنسان وعدم احترامها للقانون الدولي، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي الأسبوع الماضي بإطلاق النار عمدا وقتل فلسطيني من سكان القدس، اسمه زياد جيلاني، عمره 39 سنة.
    President Cassese noted that in not only refusing to comply with the orders of the International Tribunal but in promoting, supporting and continuing to pay one of the indicted men, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) demonstrated its disregard and disrespect for its obligations under international law. UN ولاحظ الرئيس كاسيسي أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أظهرت استخفافها وعدم احترامها لالتزامها بموجب القانون الدولي، لا برفضها الامتثال ﻷوامر المحكمة الدولية فحسب بل بتشجيع أحد المتهمين ومساندته ومواصلة سداد مرتباته.
    Lack of central authority and disrespect for the rule of law have all hindered access to vulnerable populations. UN فعدم وجود سلطة مركزية والاستخفاف بسيادة القانون أغلقا تماما باب الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more