"and disruption" - Translation from English to Arabic

    • وتعطيل
        
    • وإحباط الأعمال الإجرامية
        
    • والتعطيل
        
    • والإخلال
        
    • والاضطراب
        
    • وانقطاع
        
    • والتمزق
        
    • ووقوع اختلال
        
    • وتعطل
        
    The destruction and disruption of the civil administration in the West Bank have serious implications for both the Palestinian people and the rule of law. UN وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء.
    While the flight landed safely in Kabul, the incident resulted in minor injuries to two pilots and disruption to United Nations flight operations. UN ومع أن الطائرة هبطت بسلام في كابل، فإن هذا الحادث أسفر عن إلحاق إصابات طفيفة بالطياريْن وتعطيل عمليات الأمم المتحدة الجوية.
    (e) To encourage law enforcement agencies to use multi-agency intelligence to proactively profile local risk and, accordingly, to direct enforcement and disruption activity. UN (ﻫ) تشجيعَ هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعدِّدة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثمَّ توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. UN ويعتبر مدير التشييد أن هذا الأمر يمثل خطرا، يمكن أن يمـس السمعة التجارية لمقاولي الأشغال الحِـرفية ويزيد من احتمال المطالبات نتيجة لعمليات التأخير والتعطيل.
    53. The prolonged conflict in the Central African Republic has contributed to widespread poverty and disruption of livelihoods. UN 53 - وقد أسهم النزاع الطويل في جمهورية أفريقيا الوسطى في انتشار الفقر على نطاق واسع والإخلال بسبل العيش.
    The ongoing crises and disruption in energy security create a growing demand for nuclear energy. UN والأزمة المستمرة والاضطراب في أمن الطاقة يولدان طلبا متزايدا على الطاقة النووية.
    Most IDPs cite security concerns, damaged homes and infrastructure, lack of basic services and disruption to livelihoods as the main obstacles to return. UN ويقول أغلب الأشخاص المشردين إن الشواغل الأمنية، والمنازل والبنيات التحتية المهدمة، والافتقار إلى الخدمات الأساسية، وانقطاع سبل كسب العيش تشكل أهم العوائق أمام العودة.
    Civilians also suffered from injury, loss of livelihood, displacement, destruction of property and disruption of access to education, health care and other essential services. UN وعانى المدنيون أيضاً من الأضرار المادية، وفقدان سبل العيش، والتشرد، وتدمير الممتلكات، وتعطيل فرص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى.
    He noted an increase in political violence, intimidation of political opponents and disruption of political meetings by Imbonerakure, the youth wing of CNDD-FDD, the ruling party. UN وأشار إلى تزايد العنف السياسي وتخويف المعارضين السياسيين، وتعطيل الاجتماعات السياسية من جانب حركة ' ' الإمبونيراكوري`` وهي الجناح الشبابي لحزب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، الحاكم في البلد.
    The armed conflict and lack of protection for civilians has inhibited social and economic development. The armed conflict has also contributed to loss of livelihood, destruction of infrastructure and property and disruption of basic services. UN ويعرقل النزاع المسلح وعدم حماية المدنيين التنمية الاجتماعية والاقتصادية، كما يساهم في فقدان سبل الرزق وتدمير الهياكل الأساسية والممتلكات وتعطيل الخدمات الأساسية.
    However, this process has resulted in delays and disruption in the implementation of some activities at a critical time of the return process of displaced persons, and has had a direct impact on child protection projects. UN غير أن هذه العملية قد أدت إلى حالات تأخير وتعطيل في تنفيذ بعض الأنشطة في وقت حرج من عملية عودة المشردين، وكان لها أثر مباشر على مشاريع حماية الطفل.
    After UNAMSIL was established, emergency funding for non-governmental organizations dried up to some extent and the organizations began to close down activities and withdraw from Sierra Leone, causing some social tension and disruption of services. UN غير أنه بعد إنشاء البعثة، انعدم هذا النوع من التمويل إلى حد ما وشرعت المنظمات في إنهاء أنشطتها والانسحاب من سيراليون، مما أسفر عن وقوع بعض التوترات الاجتماعية وتعطيل الخدمات.
    Crimes against the fundamental laws of State, such as arbitrary detention, searching domiciles without a warrant and disruption of peaceful meetings, were punishable under articles 124 to 131 of the revised Penal Code. UN والجرائم المرتكبة ضد القوانين الأساسية للدولة، مثل الاحتجاز التعسفي، وتفتيش المساكن دون أمر تفتيش وتعطيل الاجتماعات السلمية تخضع للعقاب بموجب المواد 124 إلى 131 من القانون الجنائي المعدل.
    (e) To encourage law enforcement agencies to use multi-agency intelligence to proactively profile local risk and, accordingly, to direct enforcement and disruption activity. UN (ﻫ) تشجيعَ هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعددة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثم توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    (e) To encourage law enforcement agencies to use multi-agency intelligence to proactively profile local risk and, accordingly, to direct enforcement and disruption activity. UN (ﻫ) تشجيعَ هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعددة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثم توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    (e) To encourage law enforcement agencies to use multi-agency intelligence to proactively profile local risk and, accordingly, to direct enforcement and disruption activity. UN (ﻫ) تشجيع هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعددة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثم توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    In fact, nuclear cooperation between suppliers and recipients has been beset by restrictions, obstacles and disruption. UN وفي الحقيقة أن التعاون النووي بين الموردين والمتلقين تكتنفه القيود والعقبات والتعطيل.
    Indeed, nuclear cooperation between the suppliers and recipients has been marked by restriction, hindrance and disruption. UN وفي الحقيقة، مافتئ التعاون النووي بين المزودين والمتلقين يتسم بالتقييد والإعاقة والتعطيل.
    (b) Widespread poverty and lack of job opportunities that leads to committing crimes and disruption of public order; UN (ب) الفقر المستشري وعدم وجود فرص عمل مما يؤدِّي إلى اقتراف الجرائم والإخلال بالنظام العام؛
    Terrorism is a worldly tragedy because terrorists attempt to tear apart a nation's unity, destroy a nation's wealth and economy and create national discord and spread horror and disruption wherever they go. UN والإرهاب نكبة دنيوية، لأن الإرهابيين يمزقون وحدة الأمة، ويفرقون جمعها، ويهدرون أموالها، ويشعلون الفتن فيها، ويحطمون اقتصادها، وينشرون الفزع والاضطراب في أي موطن ينزلون به أو يمرون عليه.
    The Agency had to cope with destroyed refugee shelters, elevated demand for its health, relief and social services and disruption of its regular education programmes. UN واضطرت الوكالة إلى التعامل مع مآوى اللاجئين المُدمَّرة، وزيادة الطلب على الخدمات الصحية والغوثية والاجتماعية التي تقدمها، وانقطاع البرامج التعليمية المعتادة التي تنظمها.
    But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption. UN أما أماكن أخرى من القارة فكان الأفريقيون أنفسهم المسؤولين عن الاضطراب والتمزق.
    and disruption to development 23 UN ووقوع اختلال للتنمية٠٣
    They expressed support for the five priorities of the High Commissioner addressed in the report, some elaborating on specific challenges related to refugee children, including: sexual exploitation; risk of trafficking; military recruitment of children, including out of camps; and disruption of education. UN وأعربت عن تأييدها للأولويات الخمس التي عالجتها المفوضية في التقرير، وقد تطرق بعضها لتحديات معيّنة فيما يخص الأطفال اللاجئين، ومنها ما يلي: الاستغلال الجنسي، ومخاطر الاتجار بالأطفال، وتجنيد الأطفال للمشاركة في الأعمال العسكرية، بما في ذلك خارج المعسكرات وتعطل الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more