"and dissolution" - Translation from English to Arabic

    • وحلها
        
    • والانحلال
        
    • وفسخ
        
    • والحل
        
    • وتفككها
        
    • وانحلالها
        
    • وحل الرابطة
        
    • وحل الشركة
        
    • وحلّه
        
    The Government of President Denis Sassou Nguesso has ordered the demobilization and dissolution of the militias. UN وأمرت حكومة الرئيس دينيس ساسو نغيسو بتسريح الميليشيات وحلها.
    87. He agreed that further information was needed on the procedures for formation, registration and dissolution of trade unions. UN ٧٨- وقال إنه يوافق على أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من المعلومات عن الاجراءات لتكوين النقابات وتسجيلها وحلها.
    50. The creation and dissolution of the groups should be subject to approval by the Committee and the Bureau. UN 50 - ينبغي أن يكون إنشاء الأفرقة وحلها خاضعا لموافقة اللجنة والمكتب.
    At the same time, the Commission has preserved the distinction between secession and dissolution while ensuring that the provisions in both sections are identical. UN وقد حافظت اللجنة، في الوقت ذاته، على التمييز بين الانفصال والانحلال مع كفالة التطابق بين أحكام كلا الفرعين.
    Please provide additional information on the implementation of the Formation and dissolution of Marriage Act. UN 26- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ قانون إبرام وفسخ الزواج.
    2. The law shall regulate the forms of marriage, the age at which it may be entered into and the capacity required therefor, the rights and duties of the spouses, the grounds for separation and dissolution and the consequences thereof. UN 2- ينظِّم القانون أشكال الزواج وسن جوازه والأهلية المطلوبة لـه، وحقوق وواجبات الزوجين وأسس الانفصال والحل وآثار ذلك.
    Family law governing family formation and dissolution is also being systematically reviewed. The Australian Government is introducing major changes to our family laws this year. UN كما يجري على نحو منهجي استعراض قانون اﻷسر الذي يحكم تكوين اﻷسرة وتفككها وتقوم الحكومة الاسترالية بإدخال تعديلات كبيرة على قوانين اﻷسرة هذا العام.
    14. Montenegro became an Italian protectorate after the April collapse (1941) and dissolution of Yugoslavia by occupiers. UN 14- وأصبح الجبل الأسود محمية إيطالية بعد انهيار يوغوسلافيا وحلها (نيسان/ أبريل 1941) بمعرفة المحتلين.
    59. The Act will be amended to extend the jurisdiction over and dissolution of all types of marriages to magistrate's courts and chiefs. UN 59- سيعدل هذا القانون لتمديد الولاية القضائية لمحاكم الصلح والرؤساء كي تشمل جميع أنواع الزواج وحلها.
    " The funds shall have to comply with the provisions of this Regulation and other law provisions on the establishment, operation, financial management, consolidation, division, splitting and dissolution of funds. UN " يتعين على الصناديق أن تمتثل لأحكام هذه اللائحة وغيرها من أحكام القانون فيما يتعلق بإنشاء الصناديق، وتشغيلها، وإدارتها المالية، وتوحيدها، وتقسيمها، وتفرعها، وحلها.
    The modalities for the exercise of this freedom and for the creation and dissolution of associations are laid down in Act No. 90-31 of 4 December 1990, concerning associations. UN ويحدد القانون رقم 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 المتعلق بالجمعيات طرائق ممارسة هذا الحق فضلاً عن سبل تكوين جمعيات وحلها.
    20. The Associations Act of 7 November 1959 has been the subject of two amendments, one of which opens the way to judicial appeals against decisions of the Minister of the Interior in respect of the establishment and dissolution of an association. UN 20- وقد جرى إصلاح قانون تكوين الجمعيات الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1959، مرتين، أصبح ممكناً بموجب أحدهما الطعن قضائيا في قرارات وزير الداخلية فيما يتعلق بتكوين جمعية ما وحلها.
    The Private Associations and Institutions Act No. 12 of 2004 regulates the exercise of this right by establishing conditions on membership of associations by Qataris and foreigners and the legal personality, financial management and dissolution of associations, together with penalties for infringing the Act. UN وقد صدر القانون رقم 12 لعام 2004، بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة الذي نظم فيه المشرع ممارسة الحق في تكوين هذه الجمعيات من حيث شروط العضوية للقطريين وغير القطريين واكتساب الجمعية للشخصية المعنوية وإداراتها وشؤونها المالية وحلها والعقوبات التي تقع على من يخالف أحكام هذا القانون.
    71. Another crucial area for human rights defenders concerning the application of NGO laws is the misuse of provisions regarding the suspension and dissolution of organizations. UN 71 - ثمة مجال آخر حاسم الأهمية بالنسبة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان يتعلق بتطبيق قوانين المنظمات غير الحكومية ألا وهو سوء استعمال الأحكام المتعلقة بوقف نشاط المنظمات وحلها.
    The Working Group stated this rule in relation to unification and dissolution respectively. UN وقد أورد الفريق العامل هذه القاعدة بصدد التوحيد والانحلال على التوالي.
    69. The Working Group had classified the various types of State succession in three categories: secession, unification and dissolution. UN ٦٩ - وأضاف أن الفريق العامل صنف مختلف أنواع خلافة الدول في ثلاث فئات: الانفصال والوحدة والانحلال.
    You've done that to yourself, by a life of sin and dissolution. Open Subtitles فعلت ذلك بنفسك في حياة من الرذيلة والانحلال
    Other disputes resolved in court covered such matters as the guardianship, care and place of residence of children, child support payments and dissolution of marriage. UN والمنازعات الأخرى التي جرى فضها في المحاكم تشمل أموراً من قبيل الوصاية على الطفل، ورعايته، ومكان إقامته، ونفقته، وفسخ الزواج.
    25. On the basis of a law of 4 May 1999, Belgian law provides for criminal liability of legal entities and the application to such entities of penalties such as fines, attachment and dissolution. UN 25 - ومنذ سن قانون 4 أيار/مايو 1999، أصبح القانون البلجيكي يقر المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين وتطبيق عقوبات من قبيل الغرامة والمصادرة الخاصة والحل وما إلى ذلك على هذه الكيانات.
    51. In most countries, changes in patterns of family formation and dissolution and the diversification of households have led to more complex and diverse family and household structures. UN 51 - أدت التغييرات في أنماط تكوين الأسرة وتفككها وتنوع الأسر المعيشية، في معظم البلدان، إلى قيام هياكل أكثر تعقيدا وتنوعا على صعيدي الأسرة والأسرة المعيشية.
    In keeping with that belief, Ghanaian legislation on inheritance, the rights of spouses, and the formation and dissolution of families had been revised. UN وعلى أساس هذه العقيدة، أعيد النظر في التشريعات الغانية المتعلقة بالمواريث وحقوق اﻷزواج وتكوّن اﻷسر وانحلالها.
    The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association, and dissolution of an association must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. UN والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الرابطة، وحل الرابطة يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة().
    Sanctions specific to legal entities have to be implemented such as the layoff of executives, the company's control transfer to a liquidator, assets freezing, and official publication of the sentence and dissolution of the company. UN كما يتعيَّن تنفيذ عقوبات خاصة بالكيانات القانونية، مثل تنحية المديرين التنفيذيين ونقل سلطة السيطرة على الشركة إلى مسؤول تصفية وتجميد الموجودات ونشر الحكم رسمياً وحل الشركة.
    Paragraph 2 of Article 3.26 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that spouses have equal rights and equal civil liability in respect of each other and their children in matters related to the formation, duration and dissolution of marriage. UN وتذكر الفقرة 2 من المادة 3-26 من القانون المدني أن للأزواج حقوقا متساوية ومسؤوليات مدنية متساوية فيما يتعلق بكل منهما تجاه الآخر وتجاه أطفالهما في المسائل المتصلة بتكوين الزواج ومدته وحلّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more