"and distortions" - Translation from English to Arabic

    • والتشوهات
        
    • وتشوهات
        
    • والتشويهات
        
    • واختلالات
        
    • وتشويه
        
    • وتشويهات
        
    • وجوانب خلل
        
    • وتحريفات
        
    • وانحرافات
        
    • والتشوه
        
    • والاختلالات
        
    The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. UN إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة.
    Continued action to correct deficiencies and distortions in the administrative machinery of the State and to enhance its competence; UN الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته.
    Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. UN ويعد انخفاض الاستثمار في القطاع الزراعي وتشوهات النظام التجاري العالمي بعضا من الأسباب المستحكمة لانعدام الأمن الغذائي المستمر.
    Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. UN وبالمثل، فإن رفع القيود عن قوى السوق لا يمكن أن يفضي إلى زيادة تدخلات وتشوهات هذه القوى، نظراً لأن إلغاء القيود هذا يمكن ألا ينجح في حالات معينة.
    Such insults and distortions of religions and the holy books cannot be justified on the pretext of freedom of opinion and expression. UN ولا يمكن تبرير الإهانات والتشويهات الموجهة ضد الأديان والكتب المقدسة بدعوى حرية الرأي والتعبير.
    The world is facing enormous challenges, generated by threats to our collective security, by numerous crises by and distortions in the global security situation. UN يشهد عالمنا اليوم تحديات جسام تغذيها التهديدات المختلفة للأمن الجماعي ومجموعة أزمات واختلالات.
    On instructions from my Government, and in view of the misrepresentations and distortions of fact contained in the Iranian letter, I have the honour to present the responses set forth hereunder. UN وبالنظر لما احتوته الرسالة الإيرانية من تحريف وتشويه للحقائق، أرجو أن أقدم الردود الآتية عليها:
    It generally supported the use of conversion rates based on MERs, except where that would result in excessive fluctuations and distortions, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) should be used. UN وهي تؤيد عموما استخدام معدلات التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق، ما لم يؤد ذلك إلى تقلبات وتشويهات مفرطة، وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    We cannot postpone reducing imbalances and distortions within the multilateral trade system. UN إننا لا نستطيع أن نؤجّل مسألة تخفيض أوجه الخلل والتشوهات داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It was a matter of concern that the imbalances and distortions in agriculture remained much greater than those for industrial goods. UN ومن دواعي القلق أن أوجه الاختلال والتشوهات في مجال الزراعة ما تزال أكبر كثيراً من أوجه الاختلال والتشوهات في مجال السلع الصناعية.
    Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. UN وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة.
    Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. UN وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة.
    That would be particularly beneficial when there was no consensus as to whether or not a case could be made that an exceptional situation had arisen involving excessive fluctuations and distortions in the income of a Member State. UN وأضافت أن هذا سيكون مفيدا بوجه خاص عندما لا يكون هناك توافق في الآراء أو عندما يصعب تحديد ما إذا كان هناك وضع استثنائي ينطوي على وجود تقلبات وتشوهات شديدة في دخل دولة من الدول الأعضاء.
    3. Conversion rates based on market exchange rates (MERs) should continue to be used for the scale of assessments, except where that would cause excessive fluctuations and distortions in income. UN 3 - وأكد أنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق لوضع جدول الأنصبة، مع استثناء الحالات التي قد يؤدي فيها ذلك إلى حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة في الدخل.
    The Group supported the Committee's recommendations that Member States should be encouraged to adopt the 1993 SNA and that MER-based conversion rates should be used for the scale of assessments, except where that would result in excessive fluctuations and distortions. UN وأعلن أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، وأنه ينبغي استعمال معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة.
    Furthermore, if the facts are not established, exaggerations and distortions will fill the vacuum to further fuel distrust and tensions between communities. UN وعلاوة على ذلك، ففي غياب الحقائق، ستملأ المبالغات والتشويهات الفراغ على نحو يغذي المزيد من عدم الثقة والتوترات بين المجتمعات.
    Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions. Open Subtitles مرة واحدة وللأبد هيا نحطم الخرافات وندمر الأكاذيب والتشويهات
    His delegation rejected the fabrications and distortions, which were aimed at diverting attention from the atrocities committed in Palestine and elsewhere in the region. UN وأعلن أن وفده يرفض هذه الافتراءات والتشويهات التي ترمي إلى صرف الانتباه عن الفظائع المرتكبة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    It was thus necessary first to identify which Member States had incomes experiencing excessive fluctuations and distortions due to use of MERs and then to determine the best alternative rate. UN ولذا ارتئي أنه يتعيّن أولا معرفة الدول الأعضاء التي تواجه تقلبات واختلالات مفرطة في الدخل بسبب استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار ثم تحديد أفضل سعر بديل.
    Iran's support for the peoples of Palestine and Lebanon has been of a moral, humanitarian and political nature and, therefore, the allegations and distortions made in the said letters against my country are groundless and rejected. UN إن دعم إيران للشعبين الفلسطيني واللبناني كان وما زال دعما ذا طابع أخلاقي وإنساني وسياسي، وعليه يكون ما سيق في الرسالتين المذكورتين ضد بلدي من ادعاءات وتشويه للحقائق أمرا لا أساس له من الصحة ومرفوضا.
    While rent-seeking behaviour and distortions of markets are by no means rare in agriculture, they tend to be secondary to the mainstream business of the sector. UN وبالرغم من أن سلوك طلب الريع وتشويهات اﻷسواق ليست نادرة في الزراعة بأية حال، فإنها تنحو الى أن تكون عوامل ثانوية في حقل النشاط الرئيسي للقطاع.
    51. Conversion rates should be based on market exchange rates, with some exceptions where they would cause excessive fluctuations and distortions in the reported income of a Member State. UN 51 - وأكد أن أسعار تحويل العملات يجب أن تكون على أساس أسعار الصرف السوقية مع استثناء الحالات التي يتسبب ذلك فيها في حدوث تقلبات وجوانب خلل مفرطة في الدخل القومي الإجمالي للدولة العضو.
    The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. UN إن اعتماد الاقتصادات الثرية وضع قيود تجارية وتحريفات سيضعف سلطتها اﻷخلاقية في المناقشة اﻷوسع نطاقا.
    In Morocco's view, there were errors and distortions in the implementation of the plan, which could not satisfy the thousands of rejected applicants. UN وترى المغرب أنه توجد أخطاء وانحرافات في تنفيذ الخطة، وهو ما لا يمكن أن يؤدي إلى رضاء آلاف من مقدمي الطلبات المرفوضة.
    However, foreign investment could also play an unproductive role by exposing developing countries to disruptions and distortions through sudden massive inward and outward movements of capital. UN وأضاف أن الاستثمار الأجنبي قد يكون له مع ذلك دور غير مثمر نتيجة تعريضه البلدان النامية لحالات التمزق والتشوه الناجمة عن تحركات رأس المال الضخمة المفاجئة إلى الداخل أو إلى الخارج.
    A distinction was drawn between excessive fluctuations and distortions in income caused by conversion rates, as specified in resolution 55/5 B, and distorted exchange rates. UN وجرى التمييز بين التقلبات والاختلالات المفرطة في الدخل الناجمة عن أسعار التحويل، كما هو مذكور في القرار 55/5 باء، وأسعار الصرف المختلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more