"and disturbances" - Translation from English to Arabic

    • والاضطرابات
        
    • واضطرابات
        
    • وقلاقل
        
    There was a decrease in the number of tribal and ethnic clashes and in violence and disturbances in internally displaced camps UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    In Ecuador this has reduced riots and disturbances. UN فقد ساهم هذا الأمر، في إكوادور، في التقليل من أعمال الشغب والاضطرابات.
    Teachers, parents and children often die in the violence and disturbances that have been spreading from province to province, leading to the abandonment of the communes' schools. UN وتؤدي كثيرا أعمال العنف والاضطرابات التي تقع من حين إلى آخر في المقاطعات إلى وفاة المدرسين واﻷهالي والتلاميذ وبالتالي إلى هجرة المدارس في القرى المختلفة.
    Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur. UN وبسبب الحاجة الماسة إلى الموظفين وسوء ظروف العمل في مرافق الإصلاح، غالبا ما تحدث اعتصامات واضطرابات.
    Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence. UN وبسبب النقص الحاد في الموظفين ورداءة ظروف العمل في هذه المرافق، تشهد السجون اعتصامات واضطرابات منتظمة.
    People in many countries are still living in conditions of misery because of war and disturbances. UN ولا تزال الشعوب في بلدان عديدة تعيش في ظروف يسودها البؤس بسبب الحروب والاضطرابات.
    These measures of collective punishment implemented after outbreaks of violence and disturbances have adversely affected the already precarious economic and social situation in the occupied territories. UN وتدابير العقاب الجماعي هذه التي نفذت بعد اندلاع أعمال العنف والاضطرابات قد أضرت بالحالة الاقتصادية والاجتماعية المزعزعة بالفعل في اﻷراضي المحتلة.
    We urge all States to ensure that minimum standards for the protection of basic human rights are observed at all times, even during internal conflicts and disturbances. UN إننا نحث جميع الدول على كفالة احترام الحد اﻷدنى من معايير حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع اﻷوقات، وحتى خلال الصراعات والاضطرابات الداخلية.
    - Establish specialist treatment centres equipped to deal with behavioural abnormalities and psychological crises and disturbances in women; UN * إنشاء مراكز علاجية تضم متخصصين تأخذ على عاتقها مهمة معالجة الانحرافات السلوكية وحالات الأزمات النفسية والاضطرابات لدى النساء.
    The Security Council is yet to present special reports in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter. Had it followed the practice of presenting such reports, there would be better cooperation with the General Assembly, which would help resolve many of the problems and disturbances that affect so many countries throughout the world. UN ولم يقدم المجلس إلى الجمعية العامة بعد، تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق، ولو دأب المجلس على تقديم تلك التقارير فلربما أمكنه بالتعاون مع الجمعية العامة، ﻹيجاد حلول للمشاكل والاضطرابات التي شهدتها العديد من المناطق في العالم.
    Most universal and regional human rights instruments permit States to place restrictions on freedom of residence and movement during situations of tensions and disturbances, or during disasters. UN ٧٣- وتتيح معظم الصكوك العالمية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الفرصة للدول ﻷن تضع قيوداً على حرية اختيار محل اﻹقامة والتنقل خلال حالات التوترات والاضطرابات أو خلال الكوارث.
    There has been a shift from conflicts between States — the traditional focus of humanitarian law - to armed conflicts within States, and a rise in intra—State tensions and disturbances short of outright armed conflict. UN فقد حدث تحول من النزاعات بين الدول. وهو التركيز الرئيسي للقانون الإنساني - إلى النزاعات المسلحة داخل الدول، وتصاعد التوترات والاضطرابات داخل الدول دون أن تصل إلى النزاعات المسلحة الصريحة.
    6. The Declaration of Minimum Humanitarian Standards should include a separate article on the protection of women in situations of internal violence and disturbances, containing guarantees similar to those enshrined in article 77 of Additional Protocol I. UN ٦- ويتعيﱠن أن يتضمن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مادة منفصلة عن حماية المرأة في حالات العنف والاضطرابات في الداخل، تتضمن ضمانات مماثلة لتلك الواردة في المادة ٧٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. السويــد
    Following the earlier communications of the Islamic State of Afghanistan regarding the interventions of Pakistani circles in the internal affairs of Afghanistan, causing the continuation and aggravation of armed conflicts and disturbances in the country, I would like to draw your attention to the fact that recently these continuous interventions are becoming more open and manifest. UN إضافة إلى الرسائل السابقة الموجهة إليكم من دولة أفغانستان اﻹسلامية فيما يتعلق بتدخلات الدوائر الباكستانية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، التي تؤدي إلى استمرار وتفاقم النزاعات المسلحة والاضطرابات في البلد، أود أن أوجه نظركم إلى أن هذه التدخلات قد أصبحت أكثر سفورا ووضوحا في اﻵونة اﻷخيرة.
    The House of Representatives fully rejects all of the absurd attempts made by certain media outlets to cause chaos and disturbances in order to undermine its legitimacy and endanger national unity with the purpose of creating a political and constitutional vacuum. UN كما يشدد على رفضه الكامل لكل المحاولات العبثية التي تمارسها بعض وسائل الإعلام لإثارة الفوضى والاضطرابات للنيل من شرعية هذا المجلس وتهديد الوحدة الوطنية بقصد إحداث فراغ سياسي ودستوري، وهو الأمر الذي سيتصدى له المجلس بكل قوة وحزم وبعزيمة شعبنا العظيم.
    They indicated that they had received warnings of an imminent attack and disturbances. UN وأشارت الى أنها تلقت تنبيهات الى قرب وقوع هجوم واضطرابات.
    In areas of internal conflict and disturbances, particularly in Jammu and Kashmir, the practice was reported to be systematic. UN وقيل إن هذه الممارسة في المناطق التي تدور فيها نزاعات واضطرابات داخلية، لا سيما في جامو وكشمير، تتم بصورة منتظمة.
    1. Observe atmospheric water vapour distribution and disturbances using a newly developed technique UN 1- رصد توزُّع بخار الماء في الغلاف الجوي واضطرابات ذلك التوزع باستخدام تقنية مطوَّرة حديثاً
    Reported liver effects included increases in liver weight and hepatocytomegaly with histopathological changes, induction of a range of liver enzymes, and disturbances in cholesterol and porphyrin synthesis. UN وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين.
    Reported liver effects included increases in liver weight and hepatocytomegaly with histopathological changes, induction of a range of liver enzymes, and disturbances in cholesterol and porphyrin synthesis. UN وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين.
    Critical of the intentions of CEP, Fanmi Lavalas threatened to challenge CEP in court, while some supporters sought to intimidate it by promising to stage massive public demonstrations and disturbances. UN وقد أعرب حزب فانمي لافالاس عن انتقاده لنوايا المجلس الانتخابي المؤقت، وهدد بالطعن فيه أمام القضاء، في حين سعى بعض أنصار الحزب ﻹخافة المجلس عن طريق اﻹنذار بتنظيم مظاهرات واضطرابات شعبية حاشدة.
    These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm. UN ولا يمكـن تنـاول هـذه المشاكـل على حدة كما لو كانت زوابع وقلاقل في بحر من الهـدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more