"and divorced women" - Translation from English to Arabic

    • والمطلقات
        
    Qatar provided free housing to women in need, including widows and divorced women. UN فقد وفرت قطر سكنا مجانيا للنساء المحتاجات. بمن فيهن الأرامل والمطلقات.
    A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. UN وتم أيضاً إنشاء صندوق للتضامن في عام 2010 لكي يقدِّم المساعدة للأرامل والمطلقات اللائي يعانين حالات الاستضعاف.
    Most recently, a 2011 law provided housing loans and subsidies for Kuwaiti widows and divorced women with children, and guaranteed adequate housing for childless or unmarried women. UN وفي الآونة القريبة جداً، وفر قانون صادر عام 2011 قروضاً للإسكان ومعونات للأرامل والمطلقات الكويتيات العائلات للأطفال، وكفل السكن المناسب للنساء اللائي بلا أطفال أو غير المتزوجات.
    Moreover, information before the Committee refers to the practice of early marriage, and the application of customary law that discriminates against daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. UN وفضلاً عن ذلك، تشير المعلومات بين يدي اللجنة إلى ممارسة الزواج المبكر وتطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد البنات والأرامل والمطلقات فيما يتعلق بالإرث وحقوق الملكية.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to eliminate the practices of early marriage and polygamy and to ensure equal rights, in practice, to daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارستي الزواج المبكر وتعدد الزوجات ولضمان تمتع البنات والأرامل والمطلقات فعلياً بالمساواة في حقوق الإرث وحقوق الملكية.
    Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. UN وعلاوة على ذلك، يجري النظر في تنقيح لقانون الجنسية يمنح الأرامل والمطلقات الحق في إعطاء جنسيتهن إلى أولادهن المولودين في الخارج.
    :: Allocation of housing for widowed and divorced women UN :: تخصيص السكن للأرامل والمطلقات
    Some of the issues covered included planning for single and divorced women and long-term caretaker issues for women. UN وتضمنت المسائل التي غطتها الندوة التخطيط للنساء غير المتزوجات والمطلقات ومسائل متعلقة بالمرأة الراعية لفترة طويلة الأمد.
    Allowances were for those disabled by advanced age, for orphans and the fatherless and for widows and divorced women who had no one to support them; and welfare benefits were for the totally disabled, the families of prison inmates and the victims of random catastrophes and disasters. UN وأوضح أن اﻹعانات تُقدم إلى العاجزين بسبب تقدم السن وإلى اﻷيتام وعديمي اﻷب واﻷرامل والمطلقات اللاتي لا عائل لهن وأن استحقاقات الرعاية تُقدم للعاجزين عجزا تاما وأسر السجناء وضحايا النوازل والكوارث العشوائية.
    73. Law 1849/89 secures a total maternity leave of 15 weeks in the private sector and provides for the granting of a marriage benefit to unmarried parents (unmarried mother), widows and divorced women. UN ٣٧ - ويكفل القانون رقم ٩٤٨١/٩٨ اجازة أمومة لمدد يبلغ مجموعها ٥١ أسبوعا في القطاع الخاص، وينص على منح اعانة زواج لﻷمهات غير المتزوجات واﻷرامل والمطلقات.
    C. Allocation of housing for widowed and divorced women UN 3 - تخصيص السكن للأرامل والمطلقات
    The country's social security policy illustrates this effort: in 2008, the Government allocated over $600 million in financial assistance to 16 vulnerable sections of society, numbering nearly 38,000 people, with the elderly, disabled, orphans, widows and divorced women topping the list of beneficiaries. UN وتعكس سياسة الضمان الاجتماعي التي تنتهجها الدولة هذه الجهود إذ قامت الحكومة في عام 2008 بتخصيص 600 مليون دولار كدعم مالي ﻟ 16 فئة من الفئات الضعيفة في المجتمع ويصل عدد أفرادها إلى نحو 000 38 فرد، يأتي في صدارة قائمة المستفيدين المسنّون والمعوقون واليتامى والأرامل والمطلقات.
    28. Ms. Begum, referring to articles 13 and 14, wondered how effectively the poverty eradication programme was benefiting women, including elderly and divorced women. UN 28 - السيدة بيغوم: سألت في معرض الإشارة إلى المادتين 13 و 14 عن مدى استفادة النساء، بما ذلك المسنات والمطلقات بصورة فعالة من برنامج القضاء على الفقر.
    Providing opportunities for production and increased income for certain persons in receipt of monthly assistance who are reasonably capable of work, such as widows and divorced women, by involving them in family business projects and also ensuring that they benefit from the social security programme providing lump-sum assistance for family projects in cases where the eligibility conditions are met; UN تهيئة فرص الإنتاج وزيادة الدخل لبعض حالات المساعدات الشهرية القادرة على العمل نسبياً مثل حالات الأرامل والمطلقات عن طريق إلحاقها بمشروعات الأسر المنتجة وإفادتها أيضاً من برنامج مساعدات الدفعة الواحدة في مجال المشروعات الضمانية في حالة توافر شروط الاستحقاق؛
    Widows and divorced women UN الأرامل والمطلقات
    19. The report acknowledges the difficulty widows and divorced women face in gaining access to economic opportunities and to basic services (para. 40). UN 19 - يقر التقرير بالصعوبات التي تواجهها الأرامل والمطلقات في الحصول على الفرص الاقتصادية والخدمات الأساسية (الفقرة 40).
    - One third of the women interviewed have suffered physical violence from their husbands or other persons. The worst affected are separated and divorced women (51 per cent) and rural women (39 per cent); UN - أن ثلث النساء اللائي أجريت معهن مقابلات تعرضن لعنف جسدي من جانب أزواجهن أو أشخاص آخرين، وكانت أكثر النساء تضررا هن المنفصلات والمطلقات)51 في المائة) والنساء في المنطقة الريفية (39 في المائة).
    29. Ms. Hayashi asked what accounted for the huge gap between men and women in terms of farm ownership; what opportunities widows and divorced women had to acquire the title to land and whether the State party had any plans to promote the right of women to own land. UN 29 - السيدة هاياشي: قالت إنها تود أن تعرف أسباب الفوارق الضخمة بين الرجال والنساء من حيث ملكية المزارع؛ وتساءلت عن فرص الأرامل والمطلقات في امتلاك الأراضي، وعما إذا كانت لدى الدولة الطرف أية خطط لتعزيز حق المرأة في امتلاك الأراضي.
    However, when land becomes a marketable asset, women's access rights to land may be ignored by family and community members, particularly in the case of widowed and divorced women.14 UN على أنه حين تصبح الأرض سلعة قابلة للتداول، قد يعمد أفراد الأسرة والمجتمع المحلي إلى تجاهل حقوق المرأة في الحصول على الأرض، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالأرامل والمطلقات(14).
    5. The Committee takes note with appreciation of the amendments adopted on 3 November 2004 to the Qualified Marriage Act, abolishing the requirement for widowed and divorced women to wait for a 300-day period before remarrying, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (A/56/38, para. 47). UN 5 - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالتعديلات التي اعتمدت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على قانون الزواج التقليدي، وإلغاء شرط انتظار الأرامل والمطلقات لمدة 300 يوم قبل الزواج مرة أخرى، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 47، A/56/38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more