However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
These paragraphs are presented in italics and do not constitute substantive paragraphs of the negotiating text. | UN | وهذه الفقرات معروضة بخط مائل ولا تشكل فقرات موضوعية من النص التفاوضي. |
They shall not affect nor prejudice arrangements for future elections and do not constitute a precedent. | UN | كما أنها لا تؤثر في ترتيبات الانتخابات التي ستجرى في المستقبل أو تخل بها ولا تشكل سابقة. |
The mechanisms of judicial control set forth are, in many cases, just formal and do not constitute a real safeguard against arbitrary detentions. | UN | فآليات الرقابة القضائية المنشأة كثيراً ما تكون صورية ولا تشكل حماية فعلية من عمليات الاحتجاز التعسفي. |
It submitted that the author failed to discharge the burden of proof; ex parte statements made by the complainant are not considered evidence and do not constitute sufficient proof of the facts alleged. | UN | ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يتحمل عبء الإثبات؛ ولا تُعتبر البيانات التي أدلى بها الشاكي لصالحه أدلة ولا تمثل دليلاً كافياً عن الوقائع المزعومة. |
The guides do not deal with interpretation of the instruments; they are geared towards providing advice to States in legislative matters and do not constitute model legislation. | UN | ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا. |
The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. | UN | تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد. |
Furthermore they are without prejudice to the national positions of Member States and do not constitute agreement on any of the issues. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي لا تنال من المواقف الوطنية للدول الأعضاء، ولا تشكل اتفاقاً على أي من القضايا. |
The State party argues that distinctions between persons who have different obligations towards each other are reasonable and do not constitute a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن حالات التفريق بين اﻷشخاص ذوي الالتزامات المختلفة نحو بعضهم بعضا معقولة ولا تشكل مخالفة للمادة ٦٢ من العهد. |
Firstly, Mexico considers that the debates and discussions we engage in at this Conference do not represent substantive work and do not constitute a proper area of endeavour for a permanent negotiating forum such as this. | UN | وأولاً، ترى المكسيك أن الحوارات والمناقشات التي نثيرها في هذا المؤتمر لا تمثل العمل الموضوعي ولا تشكل مجالاً ملائماً للمساعي الخاصة بمحفل تفاوضي دائم مثل هذا. |
It submitted that the author failed to discharge the burden of proof; ex parte statements made by the complainant are not considered evidence and do not constitute sufficient proof of the facts alleged. | UN | وتدفع بأن صاحب البلاغ قصّر في تحمل عبء الإثبات، وأن التصريحات التي قدمها من طرف واحد لا تعد دليلاً ولا تشكل إثباتاً كافياً للوقائع المدّعى وقوعها. |
The State party maintains, therefore, that the restrictions excluding police officers from membership in the council of the municipality where the officers are posted are reasonable and do not constitute a violation of article 25 of the Covenant. | UN | ولهذا تصر الدولة الطرف على أن القيود التي تمنع ضباط الشرطة من عضوية مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، تعتبر قيودا معقولة ولا تشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد. |
The State party maintains, therefore, that the restrictions excluding police officers from membership in the council of the municipality where the officers are posted are reasonable and do not constitute a violation of article 25 of the Covenant. | UN | ولهذا تصر الدولة الطرف على أن القيود التي تمنع ضباط الشرطة من عضوية مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، تعتبر قيوداً معقولة ولا تشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد. |
The NPFL continues to maintain that its actions in Monrovia and the south-east were taken on behalf of the Government and do not constitute a violation of the cease-fire. | UN | وتواصل الجبهة الوطنية القومية الليبيرية التأكيد على أن ما تقوم به من أعمال في مونروفيا والمنطقة الجنوبية الشرقية هي باسم الحكومة ولا تشكل انتهاكا لوقف إطلاق النار. |
It submits that the author failed to discharge the burden of proof; ex parte statements made by the complainant are not considered evidence and do not constitute sufficient proof of the facts alleged. | UN | وتدفع بأن صاحب البلاغ أخفق في تحمل عبء الإثبات، وأن التصريحات التي قدمها من طرف واحد لا تعد دليلاً ولا تشكل إثباتاً كافياً للوقائع المدّعى وقوعها. |
6.2 The Committee observes that the considerations for declaring a communication admissible include, inter alia, that the claims submitted are sufficiently substantiated and do not constitute an abuse of the right of submission. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن الاعتبارات المتعلقة بإعلان قبول بلاغ ما تشمل، في جملة أمور، أن الادعاءات المقدمة مؤيدة باﻷدلة بصورة كافية ولا تشكل اساءة استعمال لحق الدفاع. |
242. Non-contributory permanent disability pensions are compatible with the exercise of activities, whether for profit or not, that are compatible with the disabled person's condition and do not constitute a change in his capacity to work. | UN | 242- وتتواءم معاشات العجز الدائم لغير المشتركين مع ممارسة الأنشطة، سواءً أكانت لكسب الربح أم لا، هذه الأنشطة التي تتماشى مع ظروف الشخص العاجز ولا تشكل تغييراً في قدرته على العمل. |
17. I first note that the Parking Programme specifically provides that the procedures are consensual and do not constitute a waiver of the privileges and immunities of the mission or diplomat concerned. | UN | 17 - وألاحظ، أولا، أن برنامج الوقوف ينص تحديدا على أن الإجراءات رضائية ولا تشكل تنازلا عن امتيازات وحصانات البعثة المعنية أو الدبلوماسي المعني. |
565. The Committee also urges the State party to take the appropriate legislative and administrative measures to ensure that sufficient control is exercised on factories manufacturing foodstuffs so that the products manufactured conform to international standards and do not constitute any health hazard. | UN | 565- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة. |
The Committee also urges the State party to take the appropriate legislative and administrative measures to ensure that sufficient control is exercised on factories manufacturing foodstuffs so that the products manufactured conform to international standards and do not constitute any health hazard. | UN | 54- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة. |