"and doctors" - Translation from English to Arabic

    • والأطباء
        
    • وأطباء
        
    • و الأطباء
        
    • ومنظمة أطباء
        
    • الماجستير والدكتوراة
        
    • وعدد الأطباء
        
    Last year the salaries of teachers and doctors increased 150 per cent. UN في السنة الماضية زادت رواتـب المدرسين والأطباء بنسبة 150 في المائة.
    Almost two thirds of rural teachers and doctors were women. UN وتمثل النساء ثلثي المعلمين والأطباء تقريبا في المناطق الريفية.
    States must ensure that migrants are not denied access to health care due to uncertainty among public service providers, such as nurses and doctors, about what the law allows them to do for migrants. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين.
    Detainees should be permitted periodic visits by members of their family and should have access to lawyers and doctors of their choice. UN وينبغي أن يسمح للمحتجزين بتلقي زيارات دورية من أفراد أسرهم، وبالاتصال بمحامين وأطباء يختارونهم.
    There are thousands of associate doctors and doctors, and 463,000 engineers, technicians and specialists. UN وهناك الآلاف من النساء بين الأطباء المساعدين والأطباء كما أن هناك 000 463 امرأة مهندسة وتقنية ومختصة.
    All midwives and doctors must be trained on the use of these protocols; UN ويجب تدريب جميع القابلات والأطباء على استخدام هذه البروتوكولات؛
    UNFICYP continues to provide humanitarian support to Mr Tekoğul by facilitating visits by family, friends and doctors. UN وتواصل القوة تقديم الدعم الإنساني إلى السيد تكوغول بتيسير زيارات الأهل والأصدقاء والأطباء له.
    Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. UN واختتمت قائلة إنه يجري تدريب ضباط الشرطة والأطباء للتعامل مع حالات العنف المنزلي وليكونوا أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية.
    Cease the use of administrative detention and allow detainees access to lawyers and doctors from the outset of their detention; UN :: الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري والسماح للمحتجزين بالوصول إلى المحامين والأطباء منذ اللحظات الأولى من احتجازهم؛
    In the social sectors of education and health, critical shortages of teachers, nurses and doctors have adversely affected service delivery. UN وفي القطاعين الاجتماعيين التعليم والصحة، تؤثر حالات العجز الحاد في المعلمين والممرضات والأطباء تأثيرا ضارا على تقديم الخدمات.
    There was still a total lack of health facilities, appropriate medicine and doctors inside prisons where Palestinians and other Arabs were imprisoned. UN ولا يزال هناك نقص كامل في المرافق الصحية والأدوية اللازمة والأطباء داخل السجون التي يقبع فيها سجناء فلسطينيون عرب آخرون.
    The State party should guarantee in practice unimpeded access to legal counsel and doctors immediately after arrest and during detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود سبل اتصال حرة بالمحامين والأطباء بعد الاعتقال مباشرة وأثناء فترة الاحتجاز.
    Special training would also be provided to lawyers, police officers, teachers, social workers and doctors. UN وسوف يتاح أيضا تدريب خاص للمحامين وضباط الشرطة والمعلمين والعمال الاجتماعيين والأطباء.
    The quality of laboratories in the Czech Republic is not good and doctors have little experience with colposcopy. UN ونوعية المختبرات ليست جيدة في الجمهورية التشيكية، والأطباء ليست لديهم خبرة ذات بال باستكشاف المهبل.
    That agreement ends a dispute between insurers and doctors about how much the insurance should cover and on the methods of payment. UN وقد أنهى هذا الاتفاق نزاعا بين شركات التأمين والأطباء حول ما تغطيه شركات التأمين وحول أسلوب الدفع.
    However at the time of the visit I noticed that the order was not known by local officials, police and doctors indicating that the order had not been disseminated effectively. UN إلا أنني لاحظتُ، أثناء قيامي بالزيارة، أن المسؤولين المحليين وأفراد الشرطة والأطباء لم يكونوا على علم بهذا الأمر، مما يدل على أن الأمر لم يُنشر بصورة فعالة.
    The mission was unable to get a reply about how many Kanak lawyers and doctors there were in New Caledonia. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على رد بشأن عدد المحامين والأطباء من الكاناك الموجودين في كاليدونيا الجديدة.
    Counselling is available from psychologists, lawyers and doctors. UN ويقدم المشورةَ علماءُ نفس ومحامون وأطباء.
    The Support Centre for Missing and Absent Persons also provides support to victims by psychologists, social workers and doctors. UN ويوفِّر أيضا مركز الدعم المعني بالأشخاص المفقودين والغائبين المؤازرة للضحايا على يد علماء نفسانيين وأخصائيين اجتماعيين وأطباء.
    It happens between patients and doctors all the time. Open Subtitles هذا يحدث بين المرضى و الأطباء طوال الوقت
    WHO and doctors without Borders both believe that the possibility to redress this situation is now within reach. UN وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول.
    24. The data on the overall employment trends indicate that in the past 10 years, employment of women grew steadily relative to the total number of employed. However, employed women masters and doctors of science still account for a smaller number in the total number of employed masters and doctors of science than men. UN 24- وتوضح البيانات عن اتجاهات العمالة العامة أن عمالة المرأة نمت بثبات في السنوات العشر الماضية بالنسبة لإجمالي عدد المستخدمين، غير أن عدد النساء المستخدمات الحاصلات على شهادات الماجستير والدكتوراة من بين العدد الأجمالي للمستخدمين الحاصلين على شهادات الماجستير والدكتوراة ما زال أقل من الرجال.
    With regard to health, Israeli violations of the Convention are reflected in the acute shortage of health centres, clinics, emergency rooms and doctors in the occupied Syrian Arab Golan and the failure to provide basic information on child health issues. UN وفي المجال الصحي تنتهك إسرائيل اتفاقية حقوق الطفل من خلال النقص الحاد في المراكز الصحية والعيادات ومراكز الإسعاف الأولى وعدد الأطباء إضافة إلى الإهمال وغياب المعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more