"and documenting" - Translation from English to Arabic

    • وتوثيق
        
    • وتوثيقها
        
    • وبتوثيق
        
    • والتوثيق
        
    • وعلى توثيق
        
    • وتوثيقه
        
    • وتوثيقهم
        
    The Advisory Committee stresses the importance of identifying and documenting lessons learned. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتوثيق الدروس المستفادة.
    Endeavouring to eliminate violence against children by monitoring and documenting cases and rehabilitating and reintegrating victims UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    However, it remains concerned at the process of collecting data from different sectors and whether there is a unified method in assessing and documenting the data which is harmonized between data providers. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة منشغلة إزاء عملية جمع البيانات من مختلف القطاعات، وإزاء ما إذا كانت هناك طريقة موحدة متبعة في تقييم وتوثيق البيانات المنسقة بين مقدمي البيانات.
    Monitoring and documenting country activities related to censuses UN رصد الأنشطة القطرية المتصلة بالتعدادات وتوثيقها
    Promoting and documenting these local-level successes have increasingly become important. UN وغدا تشجيع هذه الإنجازات الناجحة وتوثيقها على الصعيد المحلي مهما بصورة متزايدة.
    Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed. UN ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    When the client is located in another country, obtaining and understanding the information, and documenting the transaction, is more complicated. UN وعندما يكون العميل متواجدا في بلد آخر ، يصبح من اﻷصعب الحصول على المعلومات وتفهمها وتوثيق المعاملة .
    Adult education faces an acute challenge in preserving and documenting the oral wisdom of minority groups, indigenous peoples and nomadic peoples. UN ويواجه تعليم الكبار تحدياً فائقاً في حفظ وتوثيق الحكمة الشفوية لجماعات اﻷقليات والشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل.
    That Committee was entrusted with the task of searching for abductees and documenting their cases, in order to take the necessary legal measures to return them to their families. UN وعهد إلى هذه اللجنة بمهمة البحث عن المختطفين وتوثيق حالاتهم بغية اتخاذ الإجراءات اللازمة لإعادتهم إلى أسرهم.
    In addition, some 200 cities have participated in exchanging and documenting their experience in events/training organized by UN-Habitat. UN وفضلا عن ذلك، اشتركت 200 مدينة تقريبا في تبادل وتوثيق خبراتها في أنشطة ودورات تدريبية نظمها موئل الأمم المتحدة؛
    Merely collecting and documenting indigenous environmental knowledge is, in fact, counterproductive. UN فالاقتصار على مجرد تجميع وتوثيق المعارف البيئية للشعوب الأصلية يولد في واقع الأمر نتائج عكسية.
    In addition, work has advanced in compiling data suitable for the estimation of mortality and documenting its sources and limitations. UN كما أحرز تقدم في العمل على تجميع بيانات مناسبة لتقدير الوفيات وتوثيق مصادر تلك البيانات وحدودها.
    Assisting interested Parties with the development of proposals to be submitted to donor countries and aid institutions and documenting and sharing accumulated experience with the Parties UN تقديم المساعدة لمن يرغب من الأطراف في مجال وضع المقترحات التي تقدم إلى البلدان المانحة ومؤسسات المعونة وتوثيق الخبرات المتراكمة واقتسامها مع الأطراف
    formulating and documenting binding goals to realise the concept of equal opportunities and family friendliness in companies; staff in the works are to be involved in this. UN :: تشكيل وتوثيق أهداف ملزمة لتحقيق مفهوم تكافؤ الفرص وصداقة الأسرة في الشركات؛ ويشترك في ذلك الموظفون في المصانع.
    The mandate of AGRED is to provide advice on the international dialogue on decentralization by developing recommendations and documenting best practices. UN ويتمثل اختصاص هذا الفريق في تقديم المشورة بشأن الحوار الدولي المعني باللامركزية من خلال وضع التوصيات وتوثيق أفضل الممارسات.
    The first objective was met through making an inventory of and documenting the experiences regarding MI systems in the United Nations system. UN وتحقق الهدف الأول بإجراء جرد وتوثيق للخبرات فيما يتعلق بتلك النظم في منظومة الأمم المتحدة.
    The terms of reference of the Special Adviser should include the monitoring and documenting of suspected crimes against humanity. UN وينبغـي أن تتضمـن اختصاصات المستشار الخاص رصـد وتوثيق الجرائم المشتبــه أنهـا ارتـُـكبت ضـد الإنسانية.
    Gathering, analysing and documenting information on human rights and the Government's human rights policy. UN جمع المعلومات وتحليلها وتوثيقها فيما يتصل بمجالات حقوق الإنسان وسياسة الحكومة تجاهها.
    His relentless efforts in pointing out and documenting crimes against humanity committed in the war have earned him our highest respect. UN إن جهوده الجهيدة في إبراز الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في الحرب وتوثيقها جعلته جديرا بأسمى آيات احترامنا.
    Collecting data on violations, monitoring them and recording and documenting cases with a view to building a database and establishing a consolidated register of victims; UN جمع المعطيات ورصد الانتهاكات وإحصائها وتثبيتها وتوثيقها من أجل إحداث قاعدة بيانات وإعداد سجلّ موحّد لضحايا الانتهاكات؛
    15. The CRIC plays a central role in reviewing the implementation of the strategic plan through an effective reporting process and documenting and disseminating best practices from experience in implementing the Convention, thereby bringing a cross-cutting contribution to all operational objectives. UN 15- تؤدي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دوراً محورياً في استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية عن طريق إجراء إبلاغي فعال وبتوثيق ونشر أفضل الممارسات المستمدة من تجارب تنفيذ الاتفاقية، مقدمة بذلك إسهاماً جامعاً في جميع الأهداف التنفيذية.
    The incumbents would be responsible for researching, monitoring and documenting election-related human rights violations, producing weekly briefings and conducting fact-finding field visits to key field locations. UN ويتولى شاغلو هذه الوظائف مسؤولية البحث والرصد والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقديم إحاطات أسبوعية، والقيام بزيارات ميدانية لتقصي الحقائق في المواقع الميدانية الرئيسية.
    The use of community-based approaches in selected districts was appreciated, but UNICEF was urged to focus more on assessing and documenting lessons learned. UN كما تم الإعراب عن التقدير لاستخدام النهج المجتمعية في مناطق مختارة، ولكن اليونيسيف حُثَّت على زيادة التركيز على التقييم وعلى توثيق الدروس المستفادة.
    24. The non-governmental organization Physicians for Human Rights is leveraging support from the Trust Fund to overcome obstacles in reporting and documenting conflict-related sexual violence and to improve survivors' access to services. UN 24 - وتستفيد المنظمة غير الحكومية " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " من الدعم المقدم من الصندوق الاستئماني للتغلب على العقبات التي تعترض الإبلاغ عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتوثيقه وتحسين إمكانية حصول الناجيات منه على الخدمات.
    49. Registering and documenting displaced people is a key initial step towards restoring their dignity and ability to exercise basic rights. UN 49 - يعد تسجيل المشردين وتوثيقهم أول الخطوات الأساسية اللازمة لإعادة الكرامة إليهم وتمكينهم من ممارسة حقوقهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more