"and does not consider" - Translation from English to Arabic

    • ولا ترى
        
    • ولا تعتبر
        
    For these reasons the United Arab Emirates makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN لذلك فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفَّظ على هذه المادة ولا ترى ضرورة الالتزام بها.
    For these reasons the United Arab Emirates makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN لذلك فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفَّظ على هذه المادة ولا ترى ضرورة الالتزام بها.
    For these reasons the United Arab Emirates makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN لذلك فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفظ على هذه المادة ولا ترى ضرورة الالتزام بها.
    However, they were still concerned that the DPRK emphasize women's role in child rearing, and does not consider differences in the age for marriage between men and women as discrimination against women. UN غير أنه ما زال يساورها القلق إزاء تشديد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على دور المرأة في تربية الأطفال، ولا تعتبر التفاوت في سن الزواج بين تشديد الرجال والنساء تمييزاً ضد المرأة.
    The Organization takes fully into account the different educational systems of Member States and does not consider any system as standard. UN تُراعي المنظمة تماما اختلاف الأنظمة التعليمية في الدول الأعضاء ولا تعتبر أي نظام كمعيار.
    Further, the State party does not aim to violate its obligations under the Optional Protocol and does not consider the Committee's opinion nugatory and futile, in particular regarding the implementation of rule 92 of the Committee's rules of procedure. UN كذلك لا تقصد الدولة الطرف انتهاك الالتزامات الواقعة عليها بموجب البروتوكول الاختياري ولا تعتبر رأي اللجنة عديم الأثر والجدوى، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and criteria of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة بأن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية، ولذلك تتحفظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة في هذه الفقرة مخالفة لأحكام الميراث التي أقرتها أحكام الشريعة الإسلامية ولذلك تتحفَّظ عليها ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفَّظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة في هذه الفقرة مخالفة لأحكام الميراث التي أقرتها أحكام الشريعة الإسلامية ولذلك تتحفَّظ عليها ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة في هذه الفقرة مخالفة لأحكام الميراث التي أقرتها أحكام الشريعة الإسلامية ولذلك تتحفظ عليها ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة بأن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    The United Arab Emirates, considering this paragraph in conflict with the precepts of the sharia regarding legal capacity, testimony and the right to conclude contracts, makes a reservation to the said paragraph of the said article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة بأن هذه الفقرة تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية فيما يتعلق بالولاية والشهادة وصفة التعاقد الشرعية وبناء عليه فإنها تتحفظ على هذه الفقرة من المادة المذكورة ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    35. With regard to laws on extraterritoriality, the Minister for Foreign Affairs indicated that the Government is concerned about the “dubious legal value” of such legislation and does not consider such standards in conformity with international law, based on an opinion requested from the Inter-American Legal Committee. UN ٥٣- وفيما يخصّ القوانين المتعلقة بالاختصاص القضائي الخارجي، ذكر وزير الخارجية أن الحكومة يساورها شكوك إزاء " القيمة القانونية المشكوك فيها " لهذه التشريعات ولا ترى أن هذه المعايير تتفق مع القانون الدولي وذلك استناداً إلى رأي طلبته من اللجنة القانونية للدول اﻷمريكية.
    The United Arab Emirates, considering this paragraph in conflict with the precepts of the shariah regarding legal capacity, testimony and the right to conclude contracts, makes a reservation to the said paragraph of the article in question and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة أن هذه الفقرة تعارض أحكام الشريعة الإسلامية فيما يتعلق بالولاية والشهادة وصفة التعاقد الشرعية، وبناء عليه فإنها تتحفظ على هذه الفقرة من المادة المذكورة ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    Further, the State party does not aim to violate its obligations under the Optional Protocol and does not consider the Committee's opinion nugatory and futile, in particular regarding the implementation of rule 92 of the Committee's rules of procedure. UN كذلك لا تقصد الدولة الطرف انتهاك الالتزامات الواقعة عليها بموجب البروتوكول الاختياري ولا تعتبر رأي اللجنة عديم الأثر والجدوى، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    The Royal Government of Bhutan recognizes the temporary special measures as determined in Article 4 of the CEDAW and does not consider such measures discriminatory. UN وتعترف الحكومة بالتدابير المؤقتة الخاصة كما هي محددة في المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا تعتبر هذه الأحكام تمييزية.
    As such, it covers business-to-business and business-to-government relations, and does not consider the consumer as part of the domain. UN لذلك، فهي تغطي العلاقات بين الأعمال التجارية - إزاء - الأعمال التجارية، والأعمال التجارية - إزاء - الحكومات ولا تعتبر المستهلك جزءا من هذا المجال.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفَّظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا تعتبر أنها ملتزمة بتنفيذ أحكامها.
    Regarding target 5.6, Chad has reservations firstly concerning the procedure for inclusion of the point in the final document without negotiation and consensus, and does not consider itself bound by the reference to follow-up conferences, which add other elements not defined in international law. UN وفيما يتعلق بالغاية 5-6 تبدي تشاد تحفظات تتعلق بالدرجة الأولى بإجراءات إدراج هذه النقطة في الوثيقة الختامية، دون تفاوض أو توافق في الآراء، ولا تعتبر نفسها ملزمة على الإطلاق بالإشارة إلى مؤتمرات المتابعة التي تضيف عناصر أخرى غير محددة في القانون الدولي.
    In the present case, the Committee takes note of the author's difficulties in securing free legal assistance and does not consider that the delay in question constitutes such an abuse. UN وفي هذه الحالة، تأخذ اللجنة علماً بالصعوبات التي واجهتها صاحبة البلاغ في الحصول على مساعدة قانونية مجانية ولا تعتبر أن التأخير المعني يشكل إساءة استخدام لهذا الحق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more