"and doubts" - Translation from English to Arabic

    • والشكوك
        
    • وشكوك
        
    • وشكوكا
        
    The national trauma occasioned by the loss of lives in United Nations peace-keeping missions gives rise to anxieties and doubts. UN إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك.
    I frankly continue to believe that the unique and credible way for a lasting resolution of the conflict remains the implementation of the peace plan despite all the difficulties and doubts created by the Moroccan attitude. UN إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي.
    But it appears that some delegates were insisting on giving a deaf ear to these arguments and doubts. UN ولكن يبدو أن بعض المندوبين أصروا على ألا يعيروا آذانا صاغية لهذه الحجج والشكوك.
    It is clear that fears and doubts about R2P still persist. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك مخاوف وشكوك بشأن مسؤولية الحماية.
    The idea of formulating a definition was favourably received, although the wording gave rise to questions and doubts. UN ولقيت قبولا حسنا فكرة استبقاء التعريف رغم أن صيغة هذا التعريف أثارت تساؤلات وشكوكا.
    Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. UN وتحقيق السلام يحتاج إلى وقت وصبر وتفاؤل للتغلب بنجاح على العقبات والشكوك التي تنطوي عليها هذه العملية.
    Only through such inspections and investigations could the current allegations, rumours and doubts be put to rest. UN ولا يمكن إلا من خلال عمليات التفتيش والتحقيقات هذه أن يسهل طي صفحة المزاعم والشائعات والشكوك الدائرة حاليا.
    This shows the size of the Attorney General's challenges, and supports many of the concerns and doubts about the process. UN ويبين ذلك حجم التحديات التي يواجهها المدعي العام، ويدعم العديد من الشواغل والشكوك التي تحوم حول العملية.
    The United Nations is passing through a period of intense questioning and doubts as to its capacity and relevance. UN إن الأمم المتحدة تمر في فترة من التساؤلات والشكوك القوية حيال قدرتها وأهميتها.
    The Security Council has to be rescued from the disrepute and doubts that are so rightly weighing it down, so that it may become a truly representative body. UN ولا بد من تخليص مجلس الأمن من عدم المصداقية والشكوك التي تطارده الآن بحق، كيما يتحول إلى هيئة تمثيلية بالفعل.
    The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    31. Many of those deserting from warring factions, surrendering to Government forces or escaping from the war voluntarily often find themselves in difficulties as a result of distrust and doubts about their past activities. UN 31- غالباً ما يواجه كثيرون ممن تخلوا عن الفصائل المتقاتلة، من الذين سلموا أنفسهم للقوات الحكومية أو فروا من الحرب طواعية، صعوبات نتيجة انعدام الثقة فيهم والشكوك حول أنشطتهم السابقة.
    The key factors here were the reluctance of Member States to place their forces in harm’s way in a conflict where no perceived vital interests were at stake, a concern over cost, and doubts — in the wake of Somalia — that intervention could succeed. UN وكانت العوامل الرئيسية هنا هي إحجام الدول اﻷعضاء عن تعريض قواتها للخطر في صراع لا يهدد المصالح الحيوية المحسوسة، فضلا عـن الانشغـال بالتكاليف والشكوك في فرص نجاح التدخل، في أعقاب ما حدث في الصومال.
    Beginning a new century — even more, beginning a new millennium — gives rise to fears and doubts among human beings. UN إن بدء قرن جديد - بل وأكثر من ذلك بدء ألفية جديدة - يثير المخاوف والشكوك بين البشر.
    Despite repeated reminders, the organization remained adamant in its unwillingness or inability to allay the well-founded fears and doubts about the organization. UN وعلى الرغم من توجيـه الرسائل التذكيرية المتكررة، فقد ظلت المنظمة متصلبة في عدم استعدادها أو عدم قدرتها على تهدئـة المخاوف والشكوك التي لها ما يبـررها تجاه المنظمة.
    I am confident that despite all obstacles and doubts of the past, we can act for the attainment of the United Nations goals that are common to all of us. UN إنني على ثقة بأنه رغم كل عقبات وشكوك الماضي، بوسعنا أن نعمل لبلوغ أهداف الأمم المتحدة، التي نشترك فيها كلنا.
    Although such situations frequently lead to the most gross human rights abuses, there are disagreements and doubts regarding the applicable norms of both human rights and humanitarian law. UN وعلى الرغم من أن حالات من هذا القبيل تفضي في أحيان كثيرة إلى أشد تجاوزات حقوق الانسان جسامة، توجد اختلافات وشكوك بصدد ما ينطبق من قواعد حقوق الانسان والقانون الانساني.
    In the presence of such an evolving and dynamic reality, questions and doubts as to the functioning of the Organization and the possible reform of its institutions and machinery begin to arise. UN وفي ظل هذا الواقع الدينمي المتطور بدأت تظهر تساؤلات وشكوك بالنسبة لسير عمل المنظمة وإمكانيــة إصــلاح مؤسساتها وآلياتها.
    We meet at a time when the United Nations is facing difficulties and doubts. UN ونحن نجتمع في وقت تواجه الأمم المتحدة صعوبات وشكوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more