"and drawing lessons" - Translation from English to Arabic

    • واستخلاص الدروس
        
    • واستخلاص العبر
        
    • والاستفادة من الدروس المستخلصة
        
    • واستقاء الدروس
        
    In this respect, special attention should be given to analysing and exchanging successful developmental experiences and drawing lessons from them. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل وتبادل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها.
    In this respect, special attention should be given to analysing and exchanging successful developmental experiences and drawing lessons from them. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل وتبادل الخبرات اﻹنمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها.
    So it is reasonable to argue that implementation of various investment-related policies and capacity-building initiatives at the country level is critical to learning by doing and drawing lessons as to what works and what does not. UN لذلك فمن المنطقي القول بأن تنفيذ مختلف السياسات المتعلقة بالاستثمار ومبادرات بناء القدرات على المستوى القطري يعد بالغ الأهمية للتعلم عن طريق العمل واستخلاص الدروس بشأن ما هو فعال وما هو غير فعال.
    On that occasion Member States committed themselves to doing their utmost to prevent the recurrence of such a calamity, while remembering and drawing lessons from the Holocaust and paying their respect to its victims. UN وفي تلك المناسبة التزمت الدول الأعضاء بأن تبذل قصارى وسعها لمنع تكرار هذه الكارثة، مع تذكر الدروس واستخلاص العبر عن المحارق والترحم على ضحاياها.
    5. Urges the Government of Myanmar to ensure that the by-elections of 1 April are free, inclusive, transparent and fair, from the campaign period and the advance voting stage through to vote counting and the announcement of results, including by seeking technical cooperation and the presence of international election observers and drawing lessons from the 2010 elections; UN 5- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛
    25. The Secretary-General's Policy Network on Youth Employment is exchanging information and drawing lessons learned from youth employment initiatives undertaken by a broad range of partners. UN 25 - وتقوم شبكة السياسات المتعلقة بالشباب التي أنشأها الأمين العام بتبادل المعلومات واستقاء الدروس المستفادة من مبادرات تشغيل الشباب التي تتخذها طائفة واسعة من الشركاء.
    The configuration welcomed the progress made in national reconciliation efforts, including the launch of the Palava Hut process, and at the same time underlined the importance of coordination of mechanisms and drawing lessons from other countries. UN ورحبت التشكيلة بالتقدم المحرز في جهود المصالحة الوطنية بما في ذلك بدء عملية الاعتراف والمغفرة، ونوهت في الوقت نفسه إلى أهمية التنسيق بين الآليات واستخلاص الدروس من بلدان أخرى.
    The Security Council underscores the need to address the underlying causes of recurrent crises which have affected Mali, including governance, security, development and humanitarian challenges, and drawing lessons from past peace agreements. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي عصفت بمالي، بما في ذلك الحوكمة والأمن والتنمية والتحديات الإنسانية، واستخلاص الدروس من اتفاقات السلام السابقة.
    10. In the course of the implementation process, participants had had an opportunity of exchanging ideas and drawing lessons from their respective experiences in various fields. UN 10 - وأضافت أن عمليات بيجين قد أتاحت للمشاركين تبادل الأفكار واستخلاص الدروس من تجاربهم في عدد من الميادين.
    In addition, the work of the Commissions should, whenever possible, pay special attention to analysing and exchanging successful development experiences and drawing lessons from them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أعمال هذه اللجان ينبغي، كلما كان ذلك ممكنا، أن تولي اهتماما خاصا لتحليل وتبادل الخبرات الانمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها.
    In line with the Fund's overall thrust, this programme of grants is geared to facilitating the local-level dimension in national action programming during the interim period and drawing lessons for further expansion of this thrust. UN وتمشياً مع الاتجاه العام للصندوق، يتوخى برنامج المنح هذا تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في برمجة العمل الوطني خلال الفترة المؤقتة واستخلاص الدروس لمواصلة توسيع هذا الاتجاه.
    In addition, the work of the Commissions should, whenever possible, pay special attention to analysing and exchanging successful development experiences and drawing lessons from them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أعمال هذه اللجان ينبغي، كلما كان ذلك ممكناً، أن تولي اهتماماً خاصاً لتحليل وتبادل الخبرات الانمائية الناجحة واستخلاص الدروس منها.
    In line with the Fund's overall thrust, this programme of grants is geared to facilitating the local-level dimension in national action programming during the interim period and drawing lessons for further expansion of this thrust. UN وتمشيا مع التوجه اﻹجمالي للصندوق، فإن هذا البرنامج من المنح موجه نحو تسهيل دمج المستوى المحلي في برمجة العمل الوطني أثناء المرحلة الانتقالية واستخلاص الدروس من أجل توسيع هذا التوجه.
    As one international decade and one international year have already been proclaimed in this field, it would be wise to start by assessing their outcome and drawing lessons learned that would feed into future events. UN وبما أنه قد جرى الإعلان عن عِقْد دولي وعن سنة دولية بالفعل في هذا الميدان، فمن الحكمة أن يُبدأ بتقييم نتائجهما واستخلاص الدروس المستفادة التي ستصب في المناسبات المقبلة.
    In late 2004, the Geneva Forum published a report entitled, The Role of Regional Organisations in Stemming the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons: Sharing Experience and drawing lessons. UN وفي أواخر عام 2004، نشر منتدى جنيف تقريرا عنوانه " دور المنظمات الإقليمية في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تبادل الخبرات واستخلاص الدروس " .
    Lastly, he informed the Commission that in responding to the Secretary-General's remarks on the Asian crisis, ISAR had requested UNCTAD to undertake, together with the Asian countries in the Working Group, a research project on the recent crisis from the perspective of accounting and auditing, identifying room for improvements in the accounting and auditing systems, and drawing lessons for the prevention of future crises. UN وفي الختام، أبلغ اللجنة بأن الفريق قد طلب إلى اﻷونكتاد، استجابة للملاحظات التي أبداها اﻷمين العام بشأن اﻷزمة اﻵسيوية، بأن يضطلع، بالاشتراك مع البلدان اﻵسيوية اﻷعضاء في الفريق العامل، بمشروع بحثي حول اﻷزمة اﻷخيرة من منظور المحاسبة ومراجعة الحسابات وتحديد المجالات المتاحة ﻹدخال تحسينات على نظم المحاسبة ومراجعة الحسابات، واستخلاص الدروس من أجل الحيلولة دون حدوث أزمات في المستقبل.
    (b) Analysing lessons learned. As part of its programming OHCHR is also analysing experiences of the human rights dimension of past peace operations and drawing lessons applicable to future planning. UN (ب) تحليل الدروس المستفادة: في إطار عمليات البرمجة، تقوم المفوضية أيضا بتحليل الخبرات المكتسبة في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام السابقة، واستخلاص الدروس التي يمكن تطبيقها في التخطيط مستقبلا.
    These included making the Note more analytical and strategic; highlighting the fate of specific initiatives and drawing lessons from success or failure; and paying more attention to broader aspects of protection and the security of humanitarian personnel. UN واشتملت هذه المقترحات على جعل المذكرة تحليلية واستراتيجية إلى حد أبعد، وتسليط الضوء على المصير الذي آلت إليه مبادرات محددة واستخلاص العبر من تجارب النجاح أو الفشل، وإيلاء المزيد من الاهتمام للجوانب الأوسع للحماية ولأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    Accumulating, evaluating and disseminating information on transit matters, and drawing lessons from experiences in different regions and subregions with regard to the design and improvement of transit systems; UN (أ) تجميع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستخلاص العبر من التجارب في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية فيما يتعلق بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    5. Urges the Government of Myanmar to ensure that the by-elections of 1 April are free, inclusive, transparent and fair, from the campaign period and the advance voting stage through to vote counting and the announcement of results, including by seeking technical cooperation and the presence of international election observers and drawing lessons from the 2010 elections; UN 5- يحث حكومة ميانمار على ضمان أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more