"and dreams of" - Translation from English to Arabic

    • وأحلام
        
    • وأحلامهم
        
    • واﻷحلام
        
    • والحلم
        
    We are gathered here to voice the aspirations and dreams of 6 billion people for the twenty-first century. UN نجتمع هنا لكي نعبر عن تطلعات وأحلام 6 بلايين نسمة للقرن الحادي والعشرين.
    There is a light at the end of our century's dark and dangerous tunnel and it is brightened by the hopes and dreams of the world's peoples. UN فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم.
    We all had goals and dreams of growing up and going to college and becoming something. UN كان لدينا جميعا أهداف وأحلام في أن نكبر ونلتحق بالجامعة ونصبح ذوي شأن.
    Since its establishment, waves of immigrants have arrived on its shores, carrying with them the hopes and dreams of a better future. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    This illustrates, inter alia, the Greater Turkish expansionist goals and dreams of the return of Turkey to the Balkans. UN ويوضح هذا في جملة أمور، اﻷهداف التوسعية التركية الكبرى واﻷحلام بعودة تركيا الى البلقان.
    These were demographic trends, demand for labour, disparity in income levels, distance shortening because of improvements in transportation, digital revolution, natural and man-made disasters and their impacts, and dreams of a better future. UN وهذه العوامل هي الاتجاهات الديمغرافية، والطلب على اليد العاملة، وتباين مستويات الدخل، وتقلص المسافات بفضل التطورات في مجال النقل، والثورة الرقمية، والكوارث الطبيعية والبشرية وآثارها، والحلم بمستقبل أفضل.
    And does the pope crap on the broken lives and dreams of 200 deaf boys? Open Subtitles وهل يقضي البابا حاجته على الحياة البائسة وأحلام 200 فتى أصم؟
    Dump the songs of imagination, experiences and dreams of people in the letters. Open Subtitles تفريغ الأغاني من الخيال، تجارب وأحلام الناس في الرسائل.
    When you traveled through the cosmos, you carried the hopes and dreams of your people. Open Subtitles عندما سافرت عبر المجرات حملت آمال وأحلام
    The hopes and dreams of the common man are as noble as those of any king. Open Subtitles آمال وأحلام العامّة، لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك.
    Let us not forget that it is not only the conflicts that are frozen; the lives and dreams of the people living in those areas of artificial conflict are also frozen. UN ولعلنا لا ننسى أن الصراعات ليست وحدها هي المجمدة، بل حياة وأحلام السكان المقيمين في مناطق الصراع الزائف المذكورة مجمدة أيضا.
    Our country came to this Organization at the time of its founding with the hopes and dreams of a world that was being rebuilt in order to usher in a time of peace, prosperity and stability. UN لقد جاء بلدنا الى اﻷمم المتحدة وقت تأسيسها وهو يحمل آمال وأحلام عالم كان يعاد بناؤه لﻹيذان ببدء عصر من السلم والازدهار والاستقرار.
    True to the hopes and dreams of the first few years after the end of the cold war — to a certain extent — major gains were made in the area of disarmament. UN وفاء ﻵمال وأحلام السنوات القليلة اﻷولى بعد نهاية الحرب الباردة تحققت مكاسب كبرى - إلى حد ما - في مجال نزع السلاح.
    The Earth Summit aroused the hopes and dreams of people around the world and set in motion ambitious plans to address the planet's greatest environmental threats. UN وقد أحيت قمة اﻷرض آمال وأحلام الناس في شتى أنحاء العالم وأسفرت عن وضع خطط طموحة للتصدي ﻷشد المخاطر البيئية التي تتهدد هذا الكوكب.
    You need to support the hopes and dreams of your patients. Open Subtitles أنت بحاجة إلى دعم آمال وأحلام المرضى
    You have fulfilled our dreams, and dreams of our ancestors. Open Subtitles لقد حقّفتِ أحلامنا ، وأحلام أسلافنا
    Our collective efforts towards that end will give concrete expression to the hopes and dreams of the generation that first made “we the peoples” the basis for this Organization. UN ولسوف تعطي جهودنا الجماعية في سبيل تحقيق هذه الغاية التعبير الملموس عن آمال وأحلام الجيل الذي قال ﻷول مرة " نحن شعوب العالم " وهو أساس هذه المنظمة.
    67. The uprisings that have occurred in North Africa over the past year amply demonstrate that ignoring the needs, suffering and dreams of young people can unleash much social and political turmoil. UN 67 - تثبت الانتفاضات التي وقعت في شمال أفريقيا على مدى العام الماضي بوضوح أن تجاهل احتياجات الشباب ومعاناتهم وأحلامهم يمكن أن يطلق العنان للكثير من الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela has assumed a growing role in its relations with Africa and we share the suffering, achievements and dreams of Africans as brothers. UN وقد اضطلعت جمهورية فنزويلا البوليفارية بدور متنامٍ في علاقاتها مع أفريقيا، ونشاطر الأفارقة معاناتهم وإنجازاتهم وأحلامهم بوصفهم إخواناً لنا.
    Last year, our Heads of State and Government gathered here to pay tribute to the United Nations for its 50 years of service to humankind and to renew their pledge to continue to work with the United Nations to realize the hopes and dreams of the framers of the United Nations Charter. UN وقد اجتمع رؤساء دولنا وحكوماتنــــا في العام الماضي هنا كي يشيدوا باﻷمم المتحدة بمناسبة انقضاء خمسين عاما من خدمتها للجنس البشــــري، ويجددوا العهد بمواصلة العمل مع اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻵمال واﻷحلام التي راودت واضعي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    These were demographic trends, demand for labour, disparity in income levels, distance shortening because of improvements in transportation, digital revolution, natural and man-made disasters and their impacts, and dreams of a better future. UN وهذه العوامل هي الاتجاهات الديمغرافية، والطلب على اليد العاملة، وتباين مستويات الدخل، وتقلص المسافات بفضل التطورات في مجال النقل، والثورة الرقمية، والكوارث الطبيعية والبشرية وآثارها، والحلم بمستقبل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more