"and duress" - Translation from English to Arabic

    • والإكراه
        
    • أو الاكراه
        
    Established practice throughout the world demands that any confessional statements made under pressure and duress be ruled inadmissible in a court of law. UN والممارسة الثابتة في جميع أنحاء العالم هي وجوب عدم قبول المحكمة أي اعترافات يُدلى بها تحت الضغط والإكراه.
    The source contends that Mr. Geloo's trial did not respect his right to defence and was based on a dossier containing confessions extracted through severe torture and duress. UN ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد جيلو لم تحترم حقه في الدفاع واستندت إلى ملف يتضمن اعترافات انتُزِعَت منه تحت وطأة التعذيب والإكراه الشديدين.
    Likewise, it made it clear that unilateralism and duress have no place in a world in which solidarity and cooperation are the only possible means to achieve salvation for all. UN وأوضح المؤتمر كذلك أن الانفرادية والإكراه ليس لهما مكان في عالم يمثل فيه التضامن والتعاون الوسيلة الوحيدة الممكنة لتحقيق الخلاص للجميع.
    Matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organization. UN وتشمل المسائل المندرجة في إطار إجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية، والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    116. The Committee notes that the definition of torture in article 114 of the Criminal Code is limited to physical force and does not encompass psychological torture and duress. UN ١١٦ - وتلاحظ اللجنة أن تعريف التعذيب في المادة ٤١١ من القانون الجنائي يقتصر على القوة البدنية ولا يشمل التعذيب النفسي أو الاكراه النفسي.
    Matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organization. UN وتشمل المسائل المندرجة في إطار إجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    Matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organisation. UN وتشمل المسائل المندرجة في إطار إجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى منظمات الموظفين.
    Matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organization. UN وتشمل المسائل المندرجة في إطار إجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    Matters covered by personal grievance procedures include claims of unjustified dismissal, discrimination in particular areas, unjustifiable action by an employer, sexual harassment, and duress in relation to membership or non-membership of an employees' organisation. UN وتتضمن المسائل المشمولة بإجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية، والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    25. The source maintains that the court verdicts convicting the two accused were based solely on police testimonies and confessions obtained through the use of torture and duress. UN 25- يصر المصدر على أن الأحكام الصادرة عن المحكمة بحق المتهميْن تستند أساساً إلى شهادات الشرطة وإلى الاعترافات التي انتزعتها تحت التعذيب والإكراه.
    No longer a Government by free opinion, no longer a Government by conviction and the vote of the majority, but a Government by the opinion and duress of a small group of dominant men." Open Subtitles لم يعد من جانب الحكومة للرأي الحر , ولم تعد الحكومة إدانة وتصويت الأغلبية , ولكن الحكومة من جانب الرأي والإكراه من مجموعة صغيرة من الرجال المهيمنة ".
    Numerous accounts in the press and by victims corroborate the common use of excessive force at Bagram airbase and the Kandahar military base, including sleep deprivation, forcing detainees to sit or stand in painful positions for extended periods of time, and other " stress and duress " techniques. UN وتؤكد التقارير العديدة بالصحف والتي يوردها الضحايا شيوع استخدام القوة المفرطة في قاعدة باغرام الجوية وفي قاعدة قندهار العسكرية، بما في ذلك الحرمان من النوم وإجبار المحتجزين على الجلوس أو الوقوف بأوضاع مؤلمة لفترات زمنية مطولة وبأساليب " الإجهاد والإكراه " الأخرى.
    The Committee notes that the definition of torture in article 114 of the Criminal Code is limited to physical force and does not encompass psychological torture and duress. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة أن تعريف التعذيب في المادة ٤١١ من القانون الجنائي يقتصر على القوة البدنية ولا يشمل التعذيب النفسي أو الاكراه النفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more