"and duty of" - Translation from English to Arabic

    • وواجب
        
    • وواجبها
        
    • وواجباً
        
    • وواجبه
        
    • ومن واجبها
        
    They include criminal prosecutions, truth commissions, reparations programmes, security system reforms and duty of memory. UN وتشتمل كذلك على الملاحقات الجنائية ولجان الحقيقة وبرامج التعويض، وإصلاح نظام الأمن، وواجب التذكير.
    In short, it was the right and duty of all States, individually and collectively, to eliminate colonialism, apartheid and racial discrimination. UN ومجمل القول، إنه من حق وواجب جميع الدول، منفردة ومجتمعة، القضاء على الاستعمار، والفصل العنصري، والتمييز العنصري.
    This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. UN وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي.
    In these circumstances, Israel will take the necessary actions to protect its citizens, as is the right and duty of any state under international law. UN وفي هذه الظروف، ستتخذ إسرائيل الإجراءات اللازمة لحماية مدنييها، وذلك حق أي دولة وواجبها بموجب القانون الدولي.
    It also affirms the responsibility and duty of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN كما أكد على مسؤولية الدول وواجبها في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    In addition to love and care, children needed guidance, and that was something parents had both the privilege and duty of providing. UN وباﻹضافة إلى الحب والرعاية، يحتاج اﻷطفال إلى التوجيه وهو شيء يتميز به اﻷبوان وواجب يحتم عليهما تقديم هذا التوجيه.
    Article 72 of the Constitution defines military service as the right and duty of every Turkish citizen. UN وتنص المادة 72 من الدستور على أن الخدمة العسكرية حق وواجب لكل مواطن تركي.
    In its article 205, it states that education is the right of all and duty of the State and of the family. UN وينص في المادة 205 على أن التعليم حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة.
    It is the obligation and duty of all Member States, particularly host States, to take all steps necessary to guarantee the safety and security of personnel. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    The responsibility, role and duty of the Committee were to study matters that could help to strengthen the Election Commission (EC) and regarding the fair and free election process. UN وقد تمثلت مسؤولية ودور وواجب اللجنة في دراسة المسائل التي يمكن أن تساعد في تعزيز لجنة الانتخابات وإجراء عملية الانتخابات بنزاهة وحرية.
    It is the right and duty of parents or persons acting in their stead to raise their children, attend to their health, development and education, to prepare them for the world of work and to instill in them respect for the law and for historical and national traditions. UN ومن حق وواجب الوالدين، أو من يقوم مقامهما، الإشراف على تربية الأطفال ورعاية صحتهم ونمائهم وتعليمهم وتأهيلهم لدخول عالم الحياة العملية، وغرس روح احترام القانون والتقاليد الوطنية المتأصلة في نفوسهم.
    Though standards have begun to change, this same foundational challenge stresses the importance of country-level legislations and regulations, and duty of the State to protect indigenous peoples regardless of the international imperative. UN ورغم أن المعايير بدأت في التغير، فإن هذا التحدي الأساسي ذاته يؤكد أهمية التشريعات والقواعد التنظيمية على المستوى القطري، وواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية بغض النظر عن الإلزام الدولي.
    Emphasizing the right and duty of every State to protect its territorial integrity and sovereignty and to take all legitimate means of protection of its citizens and territory from terrorism and terrorist organizations; UN وتأكيدا لحق وواجب كل دولة في حماية سلامتها الإقليمية وسيادتها واتخاذ جميع الوسائل المشروعة لحماية مواطنيها وإقليمها من الإرهاب والمنظمات الإرهابية؛
    The right and duty of parents is to bring up their children to be honest individuals and loyal citizens, as well as to support them until they come of age. UN بيد أن تنشئة الأطفال ليكونوا أفراداً صالحين ومواطنين مخلصين، فضلاً عن تقديم الدعم لهم حتى يبلغوا سن الرشد هو حق وواجب على الوالدين.
    The High Commissioner acknowledges the right and duty of the Government of Rwanda to protect its citizens and others present on its territory from attacks by armed groups and fully understands that the security threat posed by those armed groups is serious. UN وتعترف المفوضة السامية بحق وواجب حكومة رواندا في حماية مواطنيها واﻷشخاص اﻵخرين الموجودين على أرضها من الهجمات التي تشنها هذه الجماعات المسلحة وتدرك تماما الخطر الذي تشكله هذه الجماعات بالنسبة لﻷمن.
    The care and upbringing of children are the right and duty of the parents equally. UN " ٢- رعاية اﻷطفال وتربيتهم حق للوالدين وواجب عليهما بالتساوي.
    On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years. UN ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    UNRWA fully recognizes the right and duty of the Government of Israel to protect its citizens. UN وتسلم الأونروا تسليما كاملا بحق حكومة إسرائيل وواجبها في حماية مواطنيها.
    Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. UN إذ أن هذه الدوائر وغيرها من الموظفين المختصين بالسلامة والصحة المهنيتين تقوم بالأحرى بمساعدة الإدارة في أداء مسؤوليتها وواجبها في الرعاية المتعلقة بصحة وسلامة الموظفين.
    The first paragraph of article 55 referred to working as a right and duty of citizens. UN والفقرة الأولى من المادة 55 تشير إلى العمل بوصفه حقاً للمواطنين وواجباً عليهم.
    In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. UN ففي اليابان من حق المحامي وواجبه الحفاظ على سرية أي حقائق في أداء واجباته كمحام.
    Article 2, paragraph 3, stipulates the respective right and duty of States to formulate appropriate national development policies for the achievement of that aim. UN كما تنص الفقرة 3 من المادة 2، على أنه من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة لبلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more