"and dynamics" - Translation from English to Arabic

    • وديناميات
        
    • والديناميات
        
    • ودينامياتها
        
    • ودينامية
        
    • ودينامياته
        
    • والدينامية
        
    • وديناميتها
        
    • وديناميته
        
    • وديناميكيتها
        
    • وديناميّاتها
        
    • ودينمياتها
        
    The composition of the Security Council must reflect the realities and dynamics of today's world. UN وإن تشكيلة مجلس الأمن يجب أن تعبر عن وقائع وديناميات عالم اليوم.
    What are the driving forces behind the evolution and dynamics of fiscal policy in Africa? UN ما هي القوى الدافعة لتطور وديناميات السياسة المالية في أفريقيا؟
    The programme addresses issues that contribute to conflict and fosters those actors and dynamics that promote peace. UN ويعالج البرنامج المسائل التي تسهم في النـزاع ويدعم الجهات الفاعلة والديناميات التي تعزز تحقيق السلام.
    Global threats and dynamics need to be considered as the twenty-first century ushers in new transnational challenges. UN ويجب أيضا النظر في التهديدات والديناميات العالمية وقد أذن القرن الحادي والعشرين بتحديات عبر وطنية جديدة.
    Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. UN إن هذه المنظمات، التي تعمل في الكثير من اﻷحيان في المجتمعات المحلية، تفهم، بداهة، كون احتياجات اﻷفراد احتياجات تتأثر بموارد اﻷسرة وقراراتها ودينامياتها.
    However, it was important to understand the psychology and dynamics of violence against women in order to eliminate the phenomenon. UN ولذلك من الأهمية بمكان فهم نفسية ودينامية العنف الموجه ضد المرأة من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    The report will revisit the issue of work in its various dimensions and dynamics through a human development lens. UN وسيلقي التقرير نظرة جديدة على القضية المتعلقة بهذا العمل بمختلف أبعاده ودينامياته من خلال عدسة التنمية البشرية.
    A better understanding of its complexities and dynamics was needed to maximize the benefits of migration for all concerned. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفهم لتعقيدات وديناميات الهجرة من أجل زيادة منافعها إلى أقصى حد بالنسبة لكافة من يعنيهم اﻷمر.
    These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. UN وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي.
    These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. UN وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي.
    The second part of the report deals with the nature and dynamics of poverty in the least developed countries. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير طبيعة وديناميات الفقر في أقل البلدان نمواً.
    National context and dynamics of the internal armed conflict UN السياق الوطني وديناميات الصراع المسلح الداخلي
    :: A good understanding of the relevant history and dynamics of the issues, including knowledge of the key interests and players UN :: الفهم الجيد للتاريخ ذي الصلة وديناميات القضايا، بما في ذلك المعرفة بالمصالح الرئيسية والجهات الفاعلة الرئيسية
    Moreover, internal differences, developments and dynamics often do not receive sufficient systematic attention. UN كما أن الاختلافات والتطورات والديناميات الداخلية كثيراً ما لا تلقى قدراً كافياً من الاهتمام المنهجي.
    Domestic violence in Asian communities has some different patterns, forms and dynamics of abuse. UN وللعنف المنزلي في المجتمعات المحلية الآسيوية بعض الأنماط والأشكال والديناميات المختلفة للإيذاء.
    Initiate a sustainable process in line with individual and social priorities and dynamics. UN المبادرة بعملية مستدامة باتساق مع اﻷولويات والديناميات الفردية والاجتماعية.
    Having great ethnic diversity and cultural heterogeneity, our countries have a wide range of family structures and dynamics. UN إن بلداننا، التي تتسم بدرجة عالية من التنوع اﻹثنــي والتمايــز الثقافـــي توجد بها طائفة عريضة من الهياكل والديناميات اﻷسرية.
    The causes and dynamics of the crisis need to be appropriately diagnosed before an effective policy response can be identified. UN ولذلك يتعين تشخيص أسباب هذه الأزمة ودينامياتها تشخيصاً صحيحاً لكلي يتسنى تحديد استجابة فعالة على صعيد السياسة العامة للتصدي لآثارها.
    Study on the main changes in the linkages of the economies of the region to the world economy and the recent trends in the structure and dynamics of international trade UN دراسة عن التغيرات الرئيسية في روابط اقتصادات المنطقة بالاقتصاد العالمي والاتجاهات الحديثة في هيكل التجارة الدولية ودينامياتها
    Such consistent estimates may in turn facilitate the description and analysis of the state and dynamics of the labour market and its interaction with the rest of the economy. UN وهذه التقديرات المتسقة يمكن أن تيسر بدورها وصف وتحليل حالة ودينامية سوق العمل، وتفاعلها مع بقية الاقتصاد.
    :: The United Nations and regional organizations must cooperate more closely in sharing information in order to better analyse and understand the multifaceted roots and dynamics of conflict. UN :: لا بد للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من التعاون على نحو أوثق في تبادل المعلومات من أجل تحسين تحليل وفهم جذور الصراع المتعددة الجوانب ودينامياته.
    Together, the three categories of variables describe aquifer characteristics in terms of quantity, quality and dynamics. UN وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية.
    Studied the South Atlantic Magnetic Anomaly region at low ionospheric altitudes and its structure and dynamics during geomagnetic perturbations. UN درست منطقة الشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي في ارتفاعات الغلاف الإيوني المنخفضة وبُنية تلك المنطقة وديناميتها أثناء الاضطرابات الجيومغنطيسية.
    The situation ultimately symbolizes the logic and dynamics of conflict. UN إن بعدها الرمزي في نهاية المطاف هو رمز لمنطق الصراع وديناميته.
    We would like to underscore the important role played by South Africa and Canada, as Chairs of the Process, in streamlining the Process, developing its format and dynamics and setting priorities and key tasks. UN ونود أن ننوه بالدور الهام الذي أدته جنوب أفريقيا وكندا، بوصفهما رئيسين للعملية، في تنسيق العملية وإيجاد شكلها وديناميكيتها وفي وضع الأولويات والمهام الرئيسية لها.
    Efforts are ongoing to improve the quality of data collection, but in some cases, new methods need to be developed in order to adequately understand the extent and dynamics of these under-documented forms of violence. UN والجهود مستمرة لتحسين نوعية جمع البيانات، إلا أن الحاجة تدعو، في بعض الأحيان، إلى تطوير أساليب جديدة لفهم مدى أشكال العنف هذه غير الموثقة توثيقاً كاملاً وديناميّاتها.
    New Zealand has undertaken trophic modelling to understand the structure and dynamics of marine communities. UN وقامت نيوزيلندا بوضع نماذج تغذية لتفهم هياكل المجتمعات البحرية ودينمياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more