"and earlier" - Translation from English to Arabic

    • وما قبله
        
    • وما قبلها
        
    • وقبله
        
    • وقبل ذلك
        
    • والسابقة
        
    • وما سبقها
        
    • وقبلها
        
    • وفي وقت سابق
        
    • أو قبل ذلك
        
    • ومبكرا
        
    • وفي أوائل
        
    • وسابقاً
        
    :: $0.8 million: relates to projects dating from 2004 and earlier UN 0.8 مليون دولار: يتصل بمشاريع من عام 2004 وما قبله
    Older backlog relating to 2002 and earlier is being tackled in reverse chronological order as capacity becomes available. UN وتجري معالجة الكم المتراكم الأقدم من ذلك والمتصل بعام 2002 وما قبله وفقا لترتيب زمني تنازلي حسب توافر القدرات.
    The Board expresses its concern that the operations dating back to 1998 and earlier are not yet cleared. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    This is due to the effects of participation patterns in the 1960s and earlier. UN ويعود هذا إلى تأثير أنماط المشاركة في الستينات وما قبلها.
    14. Some of the key historical changes during the last century, and earlier, have been brought about by the masses taking to the streets. UN 14- وقد جاءت بعض التغييرات التاريخية الرئيسية خلال القرن الماضي وقبله نتيجة لنزول الجماهير إلى الشوارع.
    In that document, the Netherlands tried to be as open and transparent as it had been during the review and earlier in its national report by substantiating why certain recommendations could or could not be supported. UN وحاولت هولندا في الوثيقة المذكورة أن تكون على الدرجة ذاتها من الانفتاح والشفافية التي اتصفت بها أثناء الاستعراض، وقبل ذلك في تقريرها الوطني، بتعليلها لإمكانية تأييد توصيات معينة أو لإمكانية عدم تأييدها.
    On the other hand, we do not support proposals aimed at limits on marine activities that are not backed up by scientific data, including the outcome of contemporary and earlier marine research. UN ومن جهة أخرى، فإننا لا نؤيد المقترحات الرامية إلى فرض حدود للأنشطة البحرية والتي لا تدعمها المعطيات العلمية، بما في ذلك نتائج البحوث البحرية المعاصرة والسابقة.
    A more detailed overview of grantees' work under the 2007 and earlier implementation windows can be found below. Deepening involvement UN ويمكن العثور أدناه على استعراض أكثر تفصيلا لعمل الجهات المتلقية للمنح في إطار نافذة التنفيذ لسنة 2007 وما سبقها.
    The members of the National Committee reiterated the importance of receiving from the United States of America satellite imagery relating to 1991 and earlier, which could facilitate the location of mass graves. UN وكرر أعضاء اللجنة الوطنية التأكيد على أهمية الحصول على صور ساتلية يعود تاريخها إلى العام 1991 وما قبله من الولايات المتحدة الأمريكية، إذ من شأن هذه الصور أن تسهّل عملية تحديد مواقع المقابر الجماعية.
    80. The High Commissioner recalls the Timorese people's desire to seek justice for the serious crimes that took place both in 1999 and earlier. UN 80- ويُذكِّر المفوض السامي برغبة الشعب التيموري في التماس العدل فيما يتعلق بجرائم خطيرة حدثت في عام 1999 وما قبله.
    The Board noted long-outstanding (2004 and earlier) receivable balances that had not been resolved. UN ولاحظ المجلس عدم تسوية أرصدة مستحقة منذ مدة طويلة (لعام 2004 وما قبله).
    65. Account 14040, Staff receivable -- education grant, includes an amount of $88,779.69 that pertains to 2003 and earlier. UN 65 -ويشمل الحساب رقم 14040 - المبالغ المستحقة على الموظفين - منح التعليم، مبلغا قدره 779.69 88 دولارا يتعلق بعام 2003 وما قبله.
    Several items of unexploded ordnance from the 2006 war and earlier were discovered by civilians, the Lebanese Armed Forces and UNIFIL personnel. UN وعثر المدنيون، وأفراد القوات المسلحة اللبنانية، وأفراد اليونيفيل على عدة قطع من الذخائر غير المنفجرة من حرب عام 2006 وما قبلها.
    Over recent years, a significant backlog has occurred in the translation of summary records from 2012 and earlier, as shown in table 19 below. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، تراكم قدر هام من المحاضر الموجزة التي تأخرت ترجمتها عن سنة 2012 وما قبلها على النحو المشار إليه في الجدول 19.
    However, the Board encourages those organizations that have not fully implemented the recommendations to take action in this regard, with emphasis on outstanding recommendations dating back to the biennium 1996-1997 and earlier. UN إلا أنـه حــث المنظمات التي لم تنفـِّـذ توصياتها بالكامل على اتخاذ إجراء بهذا الصدد مع التركيز على التوصيات التي لم يتم تنفيذها وتعود إلى فترة السنتين 1996-1997 وما قبلها.
    It must be remembered, however, that lengthy sentences are still being served by persons who were convicted in 1995 and earlier for offences related to the exercise of rights recognized in international human rights instruments. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Developing countries showed both in Seattle and earlier, in the selection of the Director General, that the formal right to vote can generate informal power. UN وقد أظهرت البلدان النامية، لدى اختيار المدير العام، في مؤتمر سياتل وقبله أن حق التصويت الرسمي يمكن أن يولد نفوذا غير رسمي.
    The Division process required a review of the Investment Rationale for every investment at least every six months, and earlier if unrealized losses exceeded the threshold of 25 per cent. UN وتستلزم العمليات التي تعتمدها الشعبة إجراء استعراض للأساس المنطقي لكل استثمار كل ستة أشهر على أقل تقدير، بل وقبل ذلك إذا فاقت الخسائر غير المحققة عتبة الـ 25 في المائة.
    Note should be taken that like the constitutional human rights commissions adumbrated above and earlier in the report, the nominees come from a parliamentary consensual mechanism where civil society bodies are called on to submit their nominees. UN وينبغي ملاحظة أنه كما في اللجان الدستورية لحقوق الإنسان المشار إليها أعلاه وقبل ذلك في التقرير، يأتي المعينون عن طريق آلية برلمانية بتوافق الآراء حيث يُطلب من هيئات المجتمع المدني تقديم مرشحيها.
    This is being achieved through the acquisition of specialized and reference publications on the law of the sea and seabed-oriented technical and scientific material, both current and earlier works. UN ويجري تحقيق ذلك باقتناء مطبوعات متخصصة ومرجعية عن قانون البحار ومواد تقنية وعلمية تتعلق بقاع البحار، من الأعمال الحالية والسابقة على السواء.
    An annex to the report contains an updated Committee matrix that comprises all measures taken by the United States covered in this and earlier submissions (the matrix is available on the Committee's website: www.un.org/en/sc/1540/national-implementation/national-reports.shtml). UN ويتضمن مرفق التقرير مصفوفة مستكملة للجنة تضم كافة التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة والمشمولة بهذه الرسالة وما سبقها من رسائل.
    Indeed, most of the targets set out in the Millennium Declaration are derived from various international forums and global conferences from the 1990s and earlier. UN ومعظم الأهداف المحددة في إعلان الألفية مستقاة في الحقيقة من محافل دولية ومؤتمرات عالمية عديدة انعقدت في التسعينات وقبلها.
    Sweden fully subscribes to the statements by the European Union delivered at the beginning of the session and earlier in this meeting. UN إن السويد تؤيد تماماً ما تُلي من بيانات الاتحاد الأوروبي في بداية الدورة وفي وقت سابق من هذه الجلسة.
    24. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its forty-ninth session, and earlier if appropriate, on developments pertaining to the Convention and all related activities and on the implementation of the present resolution; UN ٤٢ - تطلــب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، أو قبل ذلك إذا اقتضى اﻷمر، تقريرا عن التطورات المتصلة بالاتفاقية وجميع اﻷنشطة ذات الصلة وعن تنفيذ هذا القرار؛
    ...and earlier in 1580, in "De la Dèmonomanie des sorcerers" Open Subtitles ومبكرا فى 1580 فى "دى لا دومونامانى دى سورسير"
    Carita has metamorphosed into the Caribbean Community and Common Market (Caricom), and earlier this year the Association of Caribbean States (ACS) was formed by all the States and territories which share the Caribbean Sea. UN وفي أوائل العام الحالي، شكلت جميع الدول واﻷقاليم المطلة على البحر الكاريبي رابطة الـدول الكاريبية.
    and earlier, Clay's eyesight was off and the wound on his head wouldn't heal. Open Subtitles وسابقاً,قد تشوش نضر كلاي والضرر الذي في رأسه لن يشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more