"and economic conditions" - Translation from English to Arabic

    • والأحوال الاقتصادية
        
    • وأحواله الاقتصادية
        
    • والظروف الاقتصادية
        
    • والأوضاع الاقتصادية
        
    • وظروف اقتصادية
        
    A differentiated approach must be taken, that took into account specific national contexts, historical realities and economic conditions. UN ويجب اتباع نهج متمايز يأخذ في الاعتبار السياقات الوطنية المحددة، والحقائق التاريخية، والأحوال الاقتصادية.
    Flexibility was called for with regard to the question of mandatory insurance for high-risk activities, because the diversity of national legal systems and economic conditions was not amenable to the implementation of a rigid rule. UN فالمرونة مطلوبة فيما يتعلق بمسألة التأمين الإلزامي على الأنشطة عالية المخاطر، لأن تنوع النظم القانونية الوطنية والأحوال الاقتصادية لا يتيح تنفيذ قاعدة صارمة.
    We were 140th in world -- one of the worst rankings -- and now we have one of the best rankings for business and in terms of economic development and economic conditions. UN وبعدما كنا نحتل المرتبة 140 في العالم - إحدى أسوأ المراتب - صرنا نحتل اليوم إحدى أفضل المراتب من حيث الأعمال التجارية والتنمية الاقتصادية والأحوال الاقتصادية.
    Priority areas of the plan focused on improving children's health, education and economic conditions. UN ومجالات الأولوية في الخطة تركز على تحسين صحة الطفل وتعليمه وأحواله الاقتصادية.
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the economic stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    ● Education and training that enable workers and entrepreneurs to adapt to changing technologies and economic conditions; UN ● توفير التعليم والتدريب بما يتيح للعاملين ومنظمي المشاريع التكيف مع التكنولوجيات والظروف الاقتصادية المتغيرة؛
    However, even after allowing for the possibility of a synergistic effect, the sensitivity analysis indicated that it would require a significant change in market and economic conditions before the current surplus would be eliminated. UN واستدركا قائلين إن تحليل الحساسية قد بيَّن أنه حتى بعد الاعتراف بإمكانية حدوث تأثير تفاعلي فإن الأمر سيتطلب حدوث تغيير كبير في السوق والأوضاع الاقتصادية قبل أن ينفد الفائض الحالي.
    26. The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. UN 26 - وقال إن إعادة بناء أفغانستان يتيح فرصة لاستعادة البلد لموقعه كمنتِج زراعي مكتف ذاتيا وتأقلم الممارسات الزراعية مع آثار تغير المناخ والأحوال الاقتصادية.
    (c) The need to promote the stability, diversification and strengthening of the economies of the Territories, taking into account the special circumstances relating to their geographical location, size and economic conditions, as well as their vulnerability to natural disasters and environmental degradation; UN (ج) ضرورة تعزيز استقرار الاقتصاد وتنويعه وتقويته في الأقاليم مع مراعاة ظروفها الخاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية وقلة مناعتها أمام الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي؛
    Mr. Tandon, Mr. Banuri and Ms. Williams argued that the poverty reduction strategies adopted by many countries at the behest of the Bretton Woods institutions were ineffective due to the arbitrary implementation of these strategies, their high costs and the overall policy and economic conditions brought about by World Bank/IMF programmes. UN وقد أثار السيد تاندون والسيد بانوري والسيدة وليامز حججا تشير إلى أن استراتيجيات الحد من الفقر التي اتبعتها كثير من البلدان بأمر مؤسسات بريتون وودز لم تكن فعالة بسبب التنفيذ المتعسف لهذه الاستراتيجيات وتكاليفها الباهظة وسياساتها العامة والأحوال الاقتصادية التي تسببت فيها برامج البنك الدولي/صندوق النقد الدولي.
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the economic stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the need to promote the economic stability, diversification and strengthening of the economy of each Territory, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Aware of the special circumstances of the geographical location, size and economic conditions of each Territory and bearing in mind the need to promote economic stability, diversification and strengthening of the respective economy of each Territory, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل اقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل اقليم،
    The global environment is one of diversity in culture, religion, political system and economic conditions. UN وتتسم البيئة العالمية بتنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والظروف الاقتصادية.
    52. The survey recommended an action plan to rescue children in prostitution, including protection and prevention, and strengthening family relationships and economic conditions, both within the family and throughout society. UN 52 - وأوصت الدراسة بوضع خطة عمل لإنقاذ الأطفال الذين يمارسون البغاء، تشمل توفير الحماية والوقاية وتعزيز الروابط الأسرية والظروف الاقتصادية سواء في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    The role of public investment in achieving the MDGs is likely to vary depending on local needs and economic conditions, and a country-by-country assessment of that role will be essential. UN 38- وقد يختلف دور الاستثمار العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تبعا للاحتياجات والأوضاع الاقتصادية المحلية ، ولا بد من إجراء تقييم قطري لكل بلد على حدة.
    BSEC has brought together 11 member States with varied resources, histories and economic conditions, as well as with some major political problems among certain member States. UN فقد جمعت المنظمة شمل 11 دولة عضوا ذات موارد وتواريخ وظروف اقتصادية متنوعة، فضلا عن بعض المشاكل السياسية الرئيسية بين دول أعضاء بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more