"and economic crises" - Translation from English to Arabic

    • والأزمات الاقتصادية
        
    • والأزمة الاقتصادية
        
    • الأزمات الاقتصادية
        
    However, the State party's report acknowledged that women had suffered disproportionately as a result of wars and economic crises. UN ومع ذلك، يسلم تقرير الدولة الطرف بأن المرأة تعاني بشكل غير متناسب من جراء الحروب والأزمات الاقتصادية.
    Throughout the world, war, poverty, natural disasters and economic crises are tearing families apart. UN وفي كافة أنحاء العالم، تؤدي الحروب والفقر والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية إلى تمزيق أواصر الأسر.
    Natural disasters, armed conflicts and economic crises had a disproportionate impact on women, who were often expected to shoulder great responsibility in their communities. UN وعلاوة على ذلك، تؤثر الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة والأزمات الاقتصادية في المرأة بشكل غير متناسب، بينما يُنتظر منها عادة تحمّل مسؤوليات كبيرة في مجتمعاتها.
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    The past decade has also brought into the picture new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a disproportionate impact on vulnerable groups and minorities. UN وقد أتى العقد الماضي أيضا بتحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الأغذية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أثرا ببعض الفئات الضعيفة والأقليات بشكل أكثر من غيرها.
    The past decade has brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a greater impact on particular vulnerable groups and minorities. UN وقد حمل العقد الماضي معه تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية العالميتان اللتان ثبت أن ضررهما كان أكبر على فئات ضعيفة وأقليات بعينها.
    However, the political and economic crises of the 1990s had resulted in an increase in the number of economic migrants, of whom an estimated 38 per cent were women. UN ومع ذلك، فإن الأزمات الاقتصادية والسياسية في التسعينات أفضت إلى زيادة في عدد المهاجرين الاقتصاديين الذين يقدر أن نسبة النساء بينهم هي 38 في المائة.
    Conflict, natural disasters and economic crises therefore affect women and girls more adversely than men and have created insurmountable barriers to achieving the Millennium Development Goals. UN ومن ثم فإن النزاعات والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية تؤثر على النساء والفتيات أكثر مما تؤثر على الرجال، وتقف حواجز منيعة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poverty, inequality and economic crises can trigger crime in vicious circles that further exacerbate economic and social conditions. UN فالفقر وعدم المساواة والأزمات الاقتصادية عوامل قد تؤدي إلى حلقات مفرغة من الجرائم، وهو ما يزيد من تفاقم الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    For their part, the United Nations and the multilateral financial institutions must develop a new framework to prevent and respond to risks and economic crises. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف استحداث إطار للحيلولة دون حدوث المخاطر والأزمات الاقتصادية وإيجاد الاستجابة لها.
    The Conference urged publication of an annual statistical yearbook on the developing country groupings, the creation of consultative mechanisms to promote timely study of the impact of economic blocs and economic crises on those groupings. UN وحث المؤتمر على نشر حولية إحصائية بشأن تجمعات البلدان النامية، وإنشاء آليات للتشاور حتى يتسنى، في الإبان، بحث أثر التكتلات الاقتصادية والأزمات الاقتصادية على تلك التجمعات.
    International tourist arrivals have fluctuated dramatically from year to year, in response to the series of disasters, perceived health risks, security issues, and economic crises. UN واتسمت حركة السياحة الدولية إلى هذه البلدان بالتقلب الشديد من عام إلى آخر، نظرا لوقوع سلسلة من الكوارث، وما يبدو من المخاطر الصحية، والمسائل الأمنية، والأزمات الاقتصادية.
    Lessons learned in this area can be helpful in the formulation of foreign policy responses to other health-adverse crises, including energy, food and economic crises. UN ويمكن أن تساعد الدروس المستفادة في هذا المجال على صياغة استجابات السياسة الخارجية للأزمات الأخرى التي لها آثار سلبية على الصحة، بما فيها أزمات الطاقة والغذاء والأزمات الاقتصادية.
    16. The full extent to which the combined effects of the financial and economic crises will affect levels of inequality remains to be seen, although it is expected that inequality will increase within countries if the middle- and lower-income groups continue to be disproportionately hurt by the crises. UN 16 - وما زال البعد الكامل للآثار المترتبة في مستويات التفاوت على كل من الأزمات المالية والأزمات الاقتصادية لم يتبين بعد، وإن كان يتوقع أن تتسع فجوة التفاوت داخل البلدان، وأن يستمر تأثر فئتي الإيرادات المتوسطة والإيرادات المنخفضة تأثرا غير متناسب جراء تلك الأزمات.
    Small import-dependent countries, especially in Africa, have been deeply affected by the food and economic crises. UN وتسببت أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في إلحاق أضرار فادحة بالبلدان الصغيرة التي تعتمد على الواردات، ولا سيما في أفريقيا.
    However, that progress risks being eroded by the food, energy and economic crises, all of which impact on Africa far more than they do on any other continent. UN ولكن مخاطر أزمة الطاقة والأزمة الاقتصادية يقوضان حاليا ذلك التقدم، وكل ذلك يترك أثرا على أفريقيا أكثر مما يتركه على أي قارة أخرى.
    The draft resolution addressed the multifaceted effects of globalization on production, technology and means of communication in the context of the food, fuel and economic crises. UN وقال إن مشروع القرار يعالج الآثار المتعددة الأوجه للعولمة على الإنتاج والتكنولوجيا ووسائل الاتصال في إطار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية.
    30 ter. We recognize the severe impacts that the current financial and economic crises are having on the ability of developing countries to mobilize resources for development. UN 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    The negative impact of the food and economic crises on poverty reduction also pertains to gender equality and the empowerment of women. UN 12- إن الأثر السلبي الناتج عن أزمة الأغذية والأزمة الاقتصادية يرتبط هو أيضا بمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    While the number of people suffering from hunger in 2010 had decreased compared with the previous year, it was still higher than before the food and economic crises of 2008 and 2009. UN وفي حين نقص عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في سنة 2010 بالمقارنة إلى السنة السابقة، لا يزال الرقم أعلى مما كان قبل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في سنتي 2008 و 2009.
    In Africa the food and economic crises most affected the vulnerable, including refugees, while the financial crisis had limited available resources. UN وفي أفريقيا ألحقت الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية أكبر أضرارها بالفئات المستضعفة بما فيها اللاجئون، في حين كان للأزمة المالية موارد متاحة محدودة.
    The global financial and economic crises that affect the international community are different from the environment and sustainable development crisis, because the latter does not have a clear end in sight and its consequences are still not yet fully understood. UN وتختلف الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية التي تؤثر على المجتمع الدولي عن أزمة البيئة والتنمية المستدامة، لأن الأخيرة لا تلوح لها في الأفق نهاية واضحة كما أن نتائجها لا تزال غير مفهومة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more