"and economic reforms" - Translation from English to Arabic

    • والإصلاحات الاقتصادية
        
    • والاصلاحات الاقتصادية
        
    • واﻹصلاح الاقتصادي
        
    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    President Obama has stated publicly that the release of political prisoners and economic reforms are positive steps for the Cuban people. UN لقد ذكر الرئيس أوباما، علانية أن إطلاق سراح السجناء السياسيين والإصلاحات الاقتصادية خطوات إيجابية بالنسبة للشعب الكوبي.
    This is why the laws and economic reforms that have been adopted cannot be implemented fully. UN وهذا هو السبب في عدم التمكن على نحو كامل من تطبيق الأحكام التشريعية والإصلاحات الاقتصادية.
    The accord also contained commitments on drug trafficking, money-laundering, illegal migration, reinforcement of the police and economic reforms. UN واشتمل الاتفاق أيضا على التزامات تتعلق بالاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والهجرة غير القانونية، وتعزيز الشرطة، والإصلاحات الاقتصادية.
    We cite as proof of this the establishment and operation of mechanisms and institutions provided for in the framework of conflict management and settlement, strengthening the rule of law and economic reforms promoting investment and growth. UN ونذكر كحجة على ما سبق إنشاء وتشغيل آليات ومؤسسات في إطار إدارة وتسوية الصراعات وتعزيز سيادة القانون والإصلاحات الاقتصادية التي تشجع الاستثمار والنمو.
    The Ministers exchanged views on the social and political changes and economic reforms taking place in their countries. UN وتبادل الوزيران وجهات النظر في التحولات الاجتماعية والسياسية والاصلاحات الاقتصادية الجارية في بلديهما.
    It is also a result of the simultaneous pursuit of both political and economic reforms. UN كما كان أيضا نتيجة لمسعى اﻹصلاح السياسي واﻹصلاح الاقتصادي المتزامن.
    Our experience also corroborates that implementation of proactive development policies and economic reforms, when coupled with a liberal democratic polity, leads to the overall stability and growth of the country. UN وتجربتنا تؤكد أيضا صدق حقيقة أن تنفيذ السياسات الإنمائية والإصلاحات الاقتصادية المتسمة بروح المبادرة، عندما تقرن بممارسات الديمقراطية التحررية، تؤدي إلى استقرار البلد عموما والى نموه.
    There was general agreement on the concept of continuing to use the Facility as a funding mechanism for rapid response to basic services and needs, but also with a greater focus on support to Iraqi institutions that would elaborate and operationalize the strategic policy and economic reforms that may result from the Compact. UN وكانت هناك موافقة عامة على مفهوم استمرار استخدام المرفق كآلية تمويلية من أجل الاستجابة السريعة للخدمات والاحتياجات الأساسية، مع زيادة التركيز أيضا على توفير الدعم للمؤسسات العراقية التي ستتولى وضع وإنفاذ السياسة الاستراتيجية والإصلاحات الاقتصادية التي قد تنجم عن الاتفاق.
    At the January elections, citizens of Croatia demonstrated their strong commitment to democratic values, respect for human and minority rights, the rule of law and economic reforms. UN وفي الانتخابات التي جرت في كانون الثاني/يناير أعرب المواطنون في كرواتيا عن التزامهم القوي بالقيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، وحقوق الأقليات وحكم القانون، والإصلاحات الاقتصادية.
    The Barcelona process, which began two years ago, aims to promote a renewed Mediterranean order, with a view to consolidating stability and prosperity, encouraging the democratic processes and economic reforms undertaken by many countries of the region, and achieving a genuine partnership based on a balance of interests and on respect for differences. UN وعملية برشلونة التي بدأت قبل عامين، تهدف إلى تعزيز وتجديد نظام البحر الأبيض المتوسط، بغية توطيد الاستقرار والازدهار، وتشجيع العمليات الديمقراطية والإصلاحات الاقتصادية التي تضطلع بها بلدان عديدة في المنطقة، وتحقيق شراكة حقيقية قائمة على توازن المصالح وعلى احترام الاختلافات.
    The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in countries where they have been undermined by conflicts; sustaining peace consolidation and economic reforms in post-conflict situations; and strengthening democracy and development in countries where they have begun to take root. UN ويتكون برنامج عمل الشراكة الجديدة من مجموعة من الأولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس في ما يتعلق بإعادة الاستقرار والنمو إلى البلدان التي أضعفتها الصراعات؛ وتوطيد السلام والإصلاحات الاقتصادية في حالات ما بعد الصراع؛ وترسيخ الديمقراطية وتعزيز التنمية في البلدان التي بدأ فيها تحقق ذلك.
    7. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment polices, growth programmes and economic reforms arising from the debt; UN 7- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    9. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment policies, growth programmes and economic reforms arising from the debt; UN 9- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    9. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment policies, growth programmes and economic reforms arising from the debt; UN 9- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    6. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment polices and economic reforms arising from the debt; UN 6- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    16. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment policies, growth programmes and economic reforms arising from the debt; UN 16- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    11. Affirms that the exercise of the basic rights of the people of debtor countries to food, housing, clothing, employment, education, health services and a healthy environment cannot be subordinated to the implementation of structural adjustment policies, growth programmes and economic reforms arising from the debt; UN 11- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية، لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    71. It was troubling that the liberalization measures and economic reforms demanded of WTO applicants far exceeded the concessions and obligations undertaken by current members at similar stages of development. UN 71- وقال إن من المقلق أن تدابير التحرير والإصلاحات الاقتصادية تتطلب من طالبي الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أكثر بكثير من التنازلات والالتزامات التي تعهد بها الأعضاء الحاليون في مراحل مماثلة من التنمية.
    39. Approximately 35 per cent of energy consumed globally is used by the industrial sector and, as globalization and economic reforms have intensified competitive pressures, industrial enterprises have put greater emphasis on efficiency, lowering operating costs, including energy costs, and the costs of doing business generally. UN 39 - يستخدم قطاع الصناعة 35 في المائة تقريبا من الطاقة المستهلكة في العالم، وبالنظر إلى أن العولمة والإصلاحات الاقتصادية قد كثفتا من ضغوط المنافسة، فقد زادت المشاريع الصناعية من اهتمامها بالكفاءة وتقليل تكاليف التشغيل - بما يشمل تكاليف الطاقة - وتكاليف تسيير العمل بوجه عام.
    This implies not only a sound macroeconomic policy framework, but also the need for structural adjustment and economic reforms to contend with the changing economic environment. UN ولا يعني هذا ضمنيا إطار سياسة سليمة للاقتصاد الكلي فحسب، بل أيضا الحاجة إلى التكيف الهيكلي والاصلاحات الاقتصادية لمجابهة البيئة الاقتصادية المتغيرة.
    As the 1997 report of the Committee for Development Planning emphasized, the negative effects of adjustments, on employment, for example, can be reduced by a proper speed and sequencing of liberalization and economic reforms. UN ولقــد سبـق لتقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ أن أكـد أن ثمـة إمكانية لتقليل اﻵثـار السلبية لعمليات التكيﱡـف، المتعلقة بالعمالة مثلا، من خلال القيام بالتحرير واﻹصلاح الاقتصادي بسرعة مناسبة وعلى نحو متدرج.
    The opendoor policy and economic reforms in mainland China have provided an enormous production hinterland and market outlet for Hong Kong's manufacturers. UN وقد وفرت سياسة الباب المفتوح وسياسة الإصلاحات الاقتصادية في الصين القارية لأصحاب الصناعات في هونغ كونغ إنتاجاً هائلاً في الأراضي الداخلية ومنفذاً للأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more