"and economic well-being" - Translation from English to Arabic

    • والرفاه الاقتصادي
        
    • ورفاههم الاقتصادي
        
    • ورفاهها الاقتصادي
        
    • والرفاهية الاقتصادية
        
    • والاقتصادية تقتضي
        
    Health is not just an individual issue, but an issue that affects the productivity and economic well-being of nations. UN فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم.
    Recognizing that, in order to support human rights and economic well-being in Cuba, Member States should take steps to improve the economic condition of the Cuban people, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول الأعضاء، لغرض دعم حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي في كوبا، أن تتخذ خطوات ترمي إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للشعب الكوبي،
    For many programme countries, this local manifestation of volunteering plays an important role in contributing to social cohesion and economic well-being. UN وفي العديد من البلدان المستفيدة، تسهم ظاهرة العمل التطوعي المحلية إسهاما كبيرا في التماسك الاجتماعي والرفاه الاقتصادي.
    In today's world, where economics plays an increasingly important role, the United Nations, through the Secretariat, the United Nations Development Programme and the various specialized agencies, carries out multi-purpose activities for the betterment and economic well-being of people throughout the world. UN في العالم المعاصر، حيث تلعب الاقتصاديات دورا متزايد اﻷهمية، تضطلع اﻷمم المتحدة، عن طريق اﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومختلف الوكالات المتخصصة، بأنشطة متعددة اﻷغراض من أجل تحسين أحوال الناس ورفاههم الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    A specific development project targeting rural women guaranteed enjoyment of all their rights, political participation and economic well-being. UN ويكفل مشروع إنمائي محدد يستهدف المرأة الريفية تمتّعها بجميع حقوقها ومشاركتها السياسية ورفاهها الاقتصادي.
    Indeed, economic development and economic well-being of people are largely regarded as being synonymous with industrialization. UN والواقع أن التنمية الاقتصادية والرفاه الاقتصادي للناس كثيرا ما يعتبران مرادفين للتصنيع.
    ASUP principle 7: Enhance and protect national security and economic well-being UN المبدأ 7 من سياسة استخدام الفضاء الأسترالية: تعزيز الأمن القومي والرفاه الاقتصادي وحمايتهما
    Social and economic well-being are mutually reinforcing; this is evident in the intimate interlinkages between human action and the biosphere. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. UN وعلينا أن نطور توجها غير تمييزي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والرفاه الاقتصادي.
    In the interest of peace, security and economic well-being, any such tendency to fragmentation should be resisted. UN وينبغي لصالح السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي مقاومة هذا الميل نحو التجزئة.
    Social and economic well-being are mutually reinforcing; this is evident in the intimate interlinkages between human action and the biosphere. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    This approach will ensure peace, stability and economic well-being. UN فهذا النهج هو الكفيل بتحقيق السلم والاستقرار والرفاه الاقتصادي.
    23. The Foreign Ministers emphasized that the right to development and economic well-being is a fundamental and inalienable right of all peoples. UN ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية على الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي باعتباره حقا أساسيا وغير قابل للتصرف لكافة الشعوب.
    In an increasingly interdependent world, the political stability and economic well-being of both developed and developing countries has become more intertwined. UN وفي عالـــم يتزايـــد فيـــه الترابط، أصبح الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والنامية معا أكثر تشابكا.
    57. The right to development and economic well-being was a fundamental and inalienable right of all peoples. UN ٥٧ - وأنهى كلامه بقوله إن الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي حق أساسي وغير قابل للتصرف لجميع الشعوب.
    The internal stability of States, large or small, depended on the rule of law, democracy, respect for human rights, and economic well-being. UN فالاستقرار الداخلي للدول، الكبيرة منها والصغيرة، يعتمد على سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والرفاه الاقتصادي.
    In its concluding observations, the Committee has pointed to the grave ramifications of polygamy for the human rights and economic well-being of women and their children, and has consistently called for its abolition. UN وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية إلى التداعيات الخطيرة لتعدد الزوجات على حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي للمرأة ولأولادها، ومن ثم ظلت تنادي بإلغائه.
    It provides a framework for the development of activities, eligible for GEF incremental financing, to address the root causes and negative impacts of land degradation on ecosystem stability, functions, and services, as well as on people's livelihoods and economic well-being through sustainable land management practices. UN فهو يضع إطاراً لاستحداث أنشطة يمكن أن تستحق تمويلاً إضافياً من المرفق، من أجل معالجة الأسباب الجذرية والآثار السلبية لتدهور الأراضي على استقرار النظم البيئية ووظائفها وخدماتها وعلى موارد رزق الناس ورفاههم الاقتصادي بواسطة ممارسات تقوم على الإدارة المستدامة للأراضي.
    Vocational rehabilitation is often not available, either at all or in a timely manner, leaving the disabled in a highly vulnerable position, without employment options and with little control over their livelihood and economic well-being. UN فكثيرا ما يكون التأهيل المهني غير متوافر على الإطلاق أو متاح في أوقات غير مناسبة، وهو ما يترك المعوقين في موقف ضعيف للغاية بدون خيارات للعمل ودون أن تكون لهم سيطرة على سبل كسب رزقهم ورفاههم الاقتصادي.
    The conflict resolution of common resources especially water bodies that are a source of subsistence and economic well-being of marginalized Kenyan communities by private land owners, often foreigners, have not been dealt with by the government. UN ولم تعالج الحكومة مسألة تسوية النزاعات بشأن الموارد المشتركة، ولا سيما استغلال ملاك الأراضي الخاصة، الذين كثيراً ما يكونون من الأجانب، للهياكل المائية التي تشكل مصدر معيشة المجتمعات الكينية المهمشة ورفاهها الاقتصادي.
    I urge the international community to make that investment to help achieve peace for the long-suffering Sudanese people and for the stability and economic well-being of the region. UN كما أنني أحث المجتمع الدولي على أن يقدم الاستثمارات اللازمة للمساعدة على تحقيق السلام لصالح الشعب السوداني الذي عانى منذ مدة طويلة، ولتحقيق الاستقرار والرفاهية الاقتصادية في المنطقة.
    Notwithstanding that, it had become increasingly clear that it was in the best interests of the Islands' cultural and economic well-being to progress on the continuum towards a greater degree of internal self-government, while retaining its ties with the United Kingdom. UN وبغض النظر عن ذلك، يتضح بشكل متزايد أن مصلحة الإقليم الثقافية والاقتصادية تقتضي المضي قدما لتحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي الداخلي مع الاحتفاظ بالروابط مع المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more